"diplomatie et du dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • الدبلوماسية والحوار
        
    Elles signifient également l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyen approprié de résoudre les différends entre États. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشي بنبذ الدبلوماسية والحوار كسبيل موات لتسوية الخلافات بين الدول.
    En tant que pays voisin, nous espérons que la communauté internationale sera en mesure de trouver une solution au problème nucléaire de l'Iran par le biais de la diplomatie et du dialogue. UN وكبلد مجاور لإيران، نأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من التوصل إلى حل قضية إيران النووية عن طريق الدبلوماسية والحوار.
    Le Mexique estime que des mesures de ce type ont de graves conséquences humanitaires, sont contraires au droit international et symbolisent un abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyens privilégiés de régler les différends entre États. UN وترى أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني، بالإضافة إلى ذلك، التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول.
    De par notre situation géographique, à la frontière toujours de conflits et de guerres, nous avons dû et su apprendre l'art de l'hospitalité, de l'accueil des réfugiés, de la diplomatie et du dialogue. UN وبسبب موقع بلدنا الذي يقع في منطقة على الحدود اتسمت دوما بالحروب والصراعات فقد تعين علينا أن نتعلم - وتعلمنا بالفعل - ممارسة فن الضيافة والترحيب باللاجئين، والاشتراك في الدبلوماسية والحوار.
    Il encourage les dirigeants des deux parties à poursuivre le long et difficile chemin de la diplomatie et du dialogue et demande instamment qu'il soit mis fin à la poursuite dangereuse des colonies israéliennes. UN وشجع قادة الطرفين على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والحوار الوعرة، وحث في الوقت ذاته على مقاومة إسرائيل في سعيها الخطير إلى مواصلة بناء المستوطنات.
    Le Mexique considère que les mesures de ce type ont de graves conséquences humanitaires qui sont contraires au droit international et signifient l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyen de résoudre les différends entre États. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.
    De plus, elles signifient l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyens de résoudre les différends entre États. UN وعلاوة على ذلك، تدل هذه التدابير أيضا على التخلي عن الدبلوماسية والحوار بوصفهما الطريقين المناسبين لتسوية النزاعات فيما بين الدول.
    Le Mexique considère que ce type de mesure a de graves conséquences humanitaires qui sont contraires au droit international et qui signifie l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyen de résoudre les différends entre États. UN وترى المكسيك أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول.
    Outre les conséquences humanitaires que cela entraîne, ces mesures sont contraires au droit international humanitaire et symbolisent l'abandon graduel de la diplomatie et du dialogue comme moyen de régler les différends entre les États. UN فإن هذه التدابير، عدا آثارها الإنسانية، تخالف القانون الدولي وتمثل في النهاية تخليا تدريجيا عن الدبلوماسية والحوار كأسلوب لحل النزاعات بين الدول.
    De plus, des mesures de ce type entraînent de graves conséquences humanitaires, contreviennent au droit international et symbolisent l'abandon progressif de la diplomatie et du dialogue comme moyens de résoudre les conflits entre États. UN كما أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي ويمثل تخليا تدريجيا عن الدبلوماسية والحوار كسبل لتسوية النزاعات بين الدول.
    Outre les graves conséquences humanitaires qu'elles impliquent, ces mesures sont contraires au droit international et, en fin de compte, symbolisent l'abandon progressif de la diplomatie et du dialogue comme moyen de régler les différends entre États. UN تلك التدابير، فضلا عن نتائجها الإنسانية، تتعارض مع القانون الدولي وتمثل في نهاية المطاف تخليا تدريجيا عن الدبلوماسية والحوار بوصفهما الوسيلتين لتسوية النزاعات بين الدول.
    Une répression aussi violente de la dissension représente un fait quotidien et risque de détourner des personnes de la voie de la diplomatie et du dialogue dans leur tentative de parvenir à l'autodétermination. UN وهذا القمع العنيف لمنشقين سلميين حدث يقع يومياً ويهدد بدفع السكان بعيداً عن مسار الدبلوماسية والحوار في محاولاتهم لتحقيق تقرير المصير.
    Il souligne que les mesures de ce type ont de graves conséquences humanitaires, sont contraires au droit international et signifient l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme voies de règlement des différends entre États. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus