"diplomatique et politique" - Traduction Français en Arabe

    • الدبلوماسية والسياسية
        
    • الدبلوماسي والسياسي
        
    • السياسية والدبلوماسية
        
    Mais de cela il n'a jamais été question, parce que les États-Unis ont continué d'accorder leur protection diplomatique et politique à l'Éthiopie. UN بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا.
    Je souhaiterais ajouter que nous sommes convaincus que votre expérience diplomatique et politique reconnue permettra d'obtenir des résultats fructueux. UN وأود أيضا أن أعرب عن اقتناعنا بأن خبرتكم الدبلوماسية والسياسية المشهود لها ستفضي إلى نتائج خلاقة.
    De même, dans la péninsule coréenne et, en fait, dans toutes les régions où existent des divisions entre les populations, nous devons nous efforcer sur le plan diplomatique et politique de réduire les tensions et encourager une réunification pacifique. UN وبالمثل، في شبه الجزيرة الكورية بل في كل المناطق التي تعاني من انقسامات فيما بين الشعوب يجب أن نسخر أفضل جهودنا الدبلوماسية والسياسية لتخفيف حدة التوترات وتشجيع عملية إعادة التوحيد السلمية.
    Il s'engage à fournir tout l'appui diplomatique et politique possible à la réalisation de cet objectif. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تقـــدم كل ما بإمكانهـــا من التأييد الدبلوماسي والسياسي.
    Afin d'éviter les conflits violents, il est nécessaire d'agir plus rapidement sur les plans diplomatique et politique et d'apporter une assistance technique. UN وتحاشيا لتجنب النزاع العنيف، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام الدبلوماسي والسياسي في مرحلة مبكرة، مشفوعا بمساعدة تقنية.
    :: Dénonçant toute ingérence dans les affaires intérieures des États souverains et toute action susceptible de provoquer des tensions dans la région, ils préconisent le règlement de tout différend exclusivement par la voie diplomatique et politique, par le dialogue et les pourparlers. UN :: وتعرب الدول الأعضاء عن معارضتها للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وتعارض كذلك الأعمال التي يمكن أن تسبب توترات في المنطقة، وتدعو إلى التقيد بالوسائل السياسية والدبلوماسية في تسوية أية خلافات عن طريق الحوار والتفاوض؛
    Djibouti semble prêt à défendre son territoire bien qu'il continue de mener une action diplomatique et politique en vue de régler la question par des moyens pacifiques. UN وتبدو جيبوتي مستعدة للدفاع عن إقليمها رغم أنها ما زالت تتبع القنوات الدبلوماسية والسياسية لحل المسألة سلميا.
    Il s'agit d'un moment historique, car c'est d'ici même que vous avez lancé un appel au nom du peuple namibien; c'est ici que vous avez aiguisé peu à peu vos talents de persuasion diplomatique et politique ; et c'est ici que vous vous retrouvez maintenant pour conduire cet organe vers le XXIe siècle. UN وهي لحظــة تاريخيـــة، ﻷنكم من هنا أطلقتم النداء عاليا باسم شعب ناميبيا؛ وهنا نميتم مهاراتكم الدبلوماسية والسياسية لﻹقناع؛ وهنا أيضا تقودون اﻵن هذه الهيئــة إلى القرن الحادي والعشرين.
    Le Gouvernement philippin redoublera d'efforts et d'initiatives sur le plan diplomatique et politique afin de sensibiliser encore la communauté internationale et de la mobiliser dans une campagne contre les essais nucléaires et les armes de destruction massive. UN وسوف تكثف الفلبين أيضاً جهودها الدبلوماسية والسياسية من أجل زيادة تركيز الاهتمام والعمل الدوليين ضد التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    Le pays poursuivra l'action diplomatique et politique qu'il a engagée dans le cadre de l'OSCE et au sein de la communauté de l'OSCE tout entière, afin d'assurer un contrôle international effectif des conditions de stockage des armes et des procédures de retrait des munitions et des armements de Moldova. UN وستواصل مولدوفا جهودها الدبلوماسية والسياسية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك في إطار جماعة المنظمة بكاملها لضمان رصد دولي فعال لشروط تخزين الأسلحة وعملية سحب الذخيرة والسلاح من مولدوفا.
    Il peut se prévaloir non seulement d'une vaste expérience diplomatique et politique, mais aussi d'un parcours impressionnant comme universitaire et expert en économie internationale. UN وهو لا يجلب معه إلى رئاسة الجمعية ثروة من الخبرة الدبلوماسية والسياسية فحسب، وإنما أيضا طيفا رائعا من المنجزات كخبير في علم الاقتصاد الدولي وكأستاذ جامعي.
    Nous sommes d'avis que, grâce à la grande expérience diplomatique et politique de M. Kerim ainsi qu'à ses connaissances étendues de l'ONU, la présidence de la soixante-deuxième session se déroulera dans un climat de confiance et de dynamisme. UN إننا نعتقد أن خبرة السيد كريم الدبلوماسية والسياسية المعتبرة، فضلا عن معرفته بالأمم المتحدة، ستكفل رئاسة دينمية واثقة في الدورة الثانية والستين.
    I. Action diplomatique et politique du Président de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs UN أولا - الجهود الدبلوماسية والسياسية التي يضطلع بها رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Nous demandons au Président de la Conférence de poursuivre l'action diplomatique et politique menée pour trouver une solution globale à la crise que traverse l'est de la République démocratique du Congo; UN نطلب إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى مواصلة مساعيه الدبلوماسية والسياسية من أجل التوصل إلى حل شامل للأزمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En conclusion, les 11 États membres du Comité ont réaffirmé leur détermination à utiliser le processus diplomatique et politique que constitue le Comité pour y débattre des préoccupations de la sous-région et y adopter des mesures concrètes de prévention et de consolidation de la paix et de la sécurité. UN 42 - وفي الختام، أكدت الدول الأعضاء الإحدى عشرة في اللجنة تصميمها من جديد على الإفادة من العملية الدبلوماسية والسياسية التي تمثلها اللجنة لمناقشة شواغل المنطقة دون الإقليمية، واتخاذ تدابير عملية على صعيدها في مجال الوقاية وتوطيد السلام والأمن.
    À cet égard, il a engagé le Gouvernement fédéral, les responsables locaux somaliens et les partenaires internationaux, y compris l'Autorité intergouvernementale pour le développement, à fournir un appui diplomatique et politique aux parties. UN وفي هذا الصدد، عمل ممثلي الخاص على إشراك الحكومة الاتحادية، والزعماء المحليين داخل الصومال، والشركاء الدوليين، بمن فيهم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي.
    Des pays amis pourraient exercer une influence diplomatique et politique pour résoudre les conflits existant à l'intérieur du pays. UN فانتقال زائير أمر لا يقبل التأجيل، وبوسع البلدان الصديقة أن تمارس نفوذها الدبلوماسي والسياسي بغية حل المنازعات الجارية في زائير.
    En exprimant l'espoir que leurs gouvernements accorderont un appui diplomatique et politique sans réserve à mon Envoyé spécial, je vous prie de bien vouloir porter la nouvelle de sa nomination à l'attention des membres du Conseil. UN وأرجو أن تتفضلوا بنقل نبأ تعيين مبعوثي الخاص إلى أعضاء المجلس وأن تنقلوا لهم أملي بأن تقدم له حكوماتهم الدعم الدبلوماسي والسياسي التامﱠين خلال بعثته الصعبة.
    Le Gouvernement espagnol a une dette à l'égard du peuple sahraoui et, en tant que nouveau membre du Conseil de sécurité, peut jouer un rôle important dans la solution diplomatique et politique du problème. UN وإن على الحكومة الإسبانية دَيناً للشعب الصحراوي لم يسدَّد بعدُ، وحيث إنها الآن عضو جديد في مجلس الأمن، يمكنها القيام بدور هام في الحل الدبلوماسي والسياسي للمشكلة.
    Cet appui diplomatique et politique doit également se prolonger hors de l'Assemblée des États parties, notamment dans des contextes informels et au sein d'autres organisations; UN ويجب التماس هذا الدعم الدبلوماسي والسياسي خارج إطار جمعية الدول الأطراف أيضاً، بما في ذلك ضمن الأطر غير الرسمية وفي المنظمات الأخرى.
    Les États membres s'engagent à ne s'associer à aucune alliance ou aucun groupe de pays qui s'opposerait à d'autres États membres, et lorsque des problèmes surviennent entre eux ou les opposent à d'autres États, ils font tout pour les régler par la voie diplomatique et politique, conformément au droit international. UN ولا تنضم الدول الأعضاء إلى أي اتحاد أو كيان موجه ضد الدول الأعضاء الأخرى، وتتخذ هذه الدول جميع التدابير اللازمة لتسوية المسائل الناشئة فيما بينها أو بينها وبين الدول الأخرى بالوسائل السياسية والدبلوماسية وفقا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus