"diplomatiques internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الدبلوماسية الدولية
        
    La Chine prend activement part aux efforts diplomatiques internationaux visant à encourager la reprise des négociations. UN وتشارك الصين بنشاط في الجهود الدبلوماسية الدولية الرامية إلى تشجيع استئناف المفاوضات.
    À cet effet, le Botswana soutient pleinement l'intensification des efforts diplomatiques internationaux visant à créer un climat propice à l'établissement d'une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient. UN وتحقيقا لهذا الغرض تعرب بوتسوانا عن تأييدها الكامل لزيادة الجهود الدبلوماسية الدولية من أجل تهيئة المناخ المواتي لإحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Enfin, pour promouvoir la réconciliation telle qu'elle est encouragée dans la région du Pacifique, j'invite tous les acteurs diplomatiques internationaux et régionaux à fournir une assistance qui ne polarise pas la région. UN وأخيراً، أدعو، بروح المصالحة عبر طريقة المحيط الهادئ، كل الجهات الفاعلة الدبلوماسية الدولية والإقليمية إلى أن تقدم مساعداتها بطرق لا تؤدي إلى الاستقطاب في المنطقة.
    Nous joignons la voix du Népal pour inviter le Secrétariat à réviser les instruments nécessaires en tant que pratiques et précédents diplomatiques internationaux. UN ونضم صوتنا إلى صوت نيبال في حث الأمانة على تنقيح الصكوك الضرورية وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية الدولية ذات الصلة.
    Ce dernier a rapporté que des efforts diplomatiques internationaux étaient en cours pour revitaliser le processus de paix en vue de la solution des deux États et a souligné l'importance de réactiver les volets régionaux, parallèlement à la revitalisation du volet israélo-palestinien. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الجهود الدبلوماسية الدولية جارية من أجل إحياء عملية السلام للتوصل إلى حل يستند إلى قيام دولتين، وأبرز أهمية استئناف الجهود المبذولة في المسارات الإقليمية مع إعادة تنشيط المسار الإسرائيلي - الفلسطيني.
    5. Exhorte à ce propos à intensifier les efforts diplomatiques internationaux et régionaux visant à soutenir et dynamiser le processus de paix en vue d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient; UN 5 - يحث في هذا الصدد على تكثيف الجهود الدبلوماسية الدولية والإقليمية لدعم وتنشيط عملية السلام من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛
    Je salue les efforts diplomatiques internationaux menés à nouveau durant la période considérée pour aider les parties à reprendre le dialogue et à surmonter les nombreux obstacles à la paix. UN 22 - وأنا أرحب بتجدد الجهود الدبلوماسية الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمساعدة الأطراف على استئناف الحوار وتذليل العقبات العديدة التي تقف في وجه السلام.
    Le nouveau site, connu auparavant sous le nom de Palais Al-Sijud, se trouve à l'angle sud-ouest de la zone internationale actuelle. Il s'agit d'un terrain de près de 10 kilomètres carrés situé au centre de Bagdad dans un quartier auparavant occupé par des bâtiments officiels et des locaux diplomatiques internationaux. UN 4 - يوجد الموقع الجديد، الذي كان يعرف في السابق باسم قصر السجود، في الطرف الجنوبي الغربي من المنطقة الدولية القائمة، وهي منطقة تحتل ما يقرب من 10 كيلومترات مربعة، أي نحو 000 2 فدان من الأراضي في وسط بغداد في منطقة كانت فيما سبق مركزا للحكومة والأوساط الدبلوماسية الدولية.
    La situation actuelle au Moyen-Orient et dans les territoires palestiniens exige une mobilisation et une coordination maximales des efforts diplomatiques internationaux - en particulier ceux du < < quatuor > > et des États arabes - afin de mettre fin à la violence et de reprendre les négociations de paix en vue d'un règlement final. UN وتتطلب الحالة الراهنة في الشرق الأوسط وفي الأراضي الفلسطينية تعبئة قصوى وتنسيق الجهود الدبلوماسية الدولية - وبشكل خاص جهود " اللجنة الرباعية " والدول العربية - التي ترمي إلى إنهاء العنف واستئناف مفاوضات السلام للتوصل إلى تسوية نهائية.
    Le 24 avril, lors de sa visite au Royaume hachémite de Jordanie, le Président de l'Ukraine, Leonid Koutchma, a communiqué des propositions ukrainiennes dans le cadre des efforts diplomatiques internationaux déployés en vue d'un règlement pacifique au Moyen-Orient; plus tard, ces propositions ont également été diffusées dans un document du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وقد أعلن ليونيد كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، في 24 نيسان/أبريل، أثناء زيارته إلى المملكة الأردنية الهاشمية،عن مقترحات أوكرانية، في إطار الجهود الدبلوماسية الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط، وتم لاحقا تعميم هذه المقترحات بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Les efforts diplomatiques internationaux doivent donc se concentrer sur la réalisation de cessez-le feu temporaires pour apporter l'aide nécessaire de toute urgence, comme des vaccins contre la polio pour les enfants. L'aide ne doit pas être une simple mise en scène au service des pourparlers de paix sans fin qui se déroulent à Genève. News-Commentary لذا فإن الجهود الدبلوماسية الدولية لابد أن تركز على التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار مؤقتاً من أجل جلب المساعدات اللازمة بشكل عاجل، مثل لقاحات شلل الأطفال. ولا ينبغي للمساعدات أن تكون مجرد استعراض جانبي لمحادثات السلام التي لا تنتهي في جنيف؛ وكما أصر فاليري آموس منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ فإن هذا لابد أن يكون هدفاً مركزياً لهذه المفاوضات.
    Dans ce contexte, permettez-moi de rappeler les propositions ukrainiennes dans le cadre des efforts diplomatiques internationaux visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit au Moyen-Orient (voir A/57/69, annexe), présentées par le Président de l'Ukraine, Leonid Kuchma, en avril dernier, plan qui prévoit une série de mesures parallèles dans les sphères politique, sécuritaire et économique. UN وفي هذا السياق أود أن أذكِّر بمقترحات أوكرانيا المقدمة في إطار الجهود الدبلوماسية الدولية التي تستهدف التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط (انظر A/57/69، المرفق)، التي طرحها رئيس جمهورية أوكرانيا ليونيد كوتشما في نيسان/أبريل الماضي، وهي تتوخى اتخاذ مجموعة من الخطوات المتوازية في المجالات السياسية والأمنية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus