Je dirais qu'il vient au bon moment et qu'il est bon de s'y référer. | UN | وأود أن أقول إن هذا التقرير جيد التوقيت جدا وأشعر أن من الملائم أن نشير إليه. |
Il se peut qu'elle vous aime un peu, mais pour le reste, je dirais qu'elle veut choquer sa mère, qu'accessoirement elle déteste. | Open Subtitles | قد تحبك قليلاً ، ولكن بالنسبة للبقية، أود أن أقول أنها تريد صدم والدتها . والتي بالمناسبة تكرهها |
Si je n'étais pas au courant, je dirais qu'il se rend. | Open Subtitles | إذ لم أكن مخطئا أود أن أقول بأنه يستسلم. |
Je dirais qu'il n'y a pas que ses vêtements qu'il fait à la main. | Open Subtitles | قد أقول بأن له يد في أكثر من مجرد تصميم الثياب |
Je dirais qu'il y a une légère brise vers la cible. | Open Subtitles | أود القول أن هناك تصويب بسيط خارج المدى. |
Je dirais qu'on a assez d'empreintes partout. | Open Subtitles | نعم ، سأقول انه لدينا بصمات اصابع كافية في كل مكان |
Je dirais qu'il me semble que l'aspect le plus important de la démocratie est en effet que l'on participe, que l'on exerce les droits que confère la démocratie et que l'on vote. | UN | وأود أن أقول إنني أعتقد أن أهم جوانب الديمقراطية التي يمكن توقعها هو أن يشارك المرء ويمارس حقوق الديمقراطية ويصوت. |
Nous n'avons pas encore surmonté toutes nos difficultés, mais je dirais qu'une sorte de position moyenne dans notre façon d'aborder le problème gagne progressivement du terrain. | UN | ولم نتغلب بعد على جميع صعوباتنا، ولكن ينبغي أن أقول إن ما يشبه الرأي الوسط في تفكيرنا في المشكلة يزداد اتساعا تدريجيا. |
Personnellement, je dirais qu'à mon avis, l'Article 33 de la Charte des Nations Unies relève de la poésie diplomatique. | UN | وعلى الصعيد الشخصي، أود أن أقول إنني أعتبر المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة ضربا من ضروب الشعر الدبلوماسي. |
Je n'ai pas finalisé mes découvertes, mais je dirais qu'il est mort d'un arrêt cardiaque causé par un choc électrique. | Open Subtitles | لم أستكمل استنتاجاتي ولكن مبدئيا أود أن أقول أنه مات من سكتة قلبية ناجمة عن الصدمات الكهربائية |
Je dirais qu'il est à environ 20 ans de la calvitie masculine. | Open Subtitles | أود أن أقول أن لديه 20 سنة من نمط صلع الذكور |
Eh bien, je dirais qu'il a un trouble temporo-mandibulaire. | Open Subtitles | جيّد، أود أن أقول إنه لديه إضطراب بالفك الصدغي. |
Je dirais qu'il faut encore deux jours pour que ça sèche. | Open Subtitles | أود أن أقول هذا هو حوالي اثنين أيام أكثر من علاج. |
Et en se basant les os et la température ambiante, je dirais qu'il est mort depuis environ quatre jours. | Open Subtitles | واستناداً على تناغم اللحم و درجة الحراره المحيطه أقول بأن وفاته كانت من حوالي اربع ايام. |
Mais je dirais qu'un demi-milliard de dollars... suffit largement pour vous motiver à livrer un produit de qualité. | Open Subtitles | لهذا أقول بأن نصف بليون دولار هي أكثر من حافز لك لتقدم منتج جيداً |
Pour l'heure, je dirais qu'elle est ectomorphe. | Open Subtitles | الآن أستطيع القول أن الضحية كان نحيف |
Je dirais qu'il cliquera probablement sur l'article pour voir exactement ce que nous savons sur lui. | Open Subtitles | كنت سأقول انه من المرجح أن يقوم بالنقر على المادة الأخبارية بهدف أكتشاف كمية المعلومات التي نعرفها بشأنه أجل .. |
Je dirais qu'elle est parti 5 minutes après. | Open Subtitles | أقول بأنها قد غادرت بعده في أقل من خمسة دقائق |
Puisqu'il ne pensait pas avoir d'alibi, je dirais qu'il a vu le match. | Open Subtitles | وبما أنّه لم يُظن أنّه كان لديه حُجّة غياب فأنا أقول بأنّه قد شاهد المُباراة |
Je dirais qu'il a réagi très différemment. | Open Subtitles | في رأيي أنه سيتصرف بشكل مختلف كثيراً |
Je dirais... je dirais qu'il est temps de te faire aider. | Open Subtitles | سأقول لك سأقول أنه حان الوقت لتحصل على مساعدة |
D'après le diamètre de la flaque, je dirais qu'il s'est vidé en... trois minutes. | Open Subtitles | بناءاً على قطر بركة الدماء، سأقول أنّه نزف خلال 3 دقائق. |
Je dirais qu'avoir eu la mémoire effacée était la meilleure chose qu'il te soit arrivée. | Open Subtitles | كُنت لأقول أن محو ذاكرتك كان أفضل شيء حدث لكِ قط |