"dire adieu" - Traduction Français en Arabe

    • توديع
        
    • الوداع
        
    • للوداع
        
    • أقول وداعاً
        
    • أقول وداعا
        
    • نقول وداعاً
        
    • بتوديع
        
    • توديعك
        
    • توديعه
        
    • أن أودعه
        
    • لنودع
        
    • تودعه
        
    • توديعها
        
    • توديعهم
        
    • لأقول وداعاً
        
    Haïti est en train de dire adieu à cet État - lentement, patiemment, mais avec détermination. UN إن هايتي في سبيلها إلى توديع تلك الدولة، ببطء وفي صبر، ولكن في إصرار.
    C'est un honneur pour moi d'être là aujourd'hui, pour aider à dire adieu à un grand homme et à un loyal serviteur de cette ville. Open Subtitles يا له من شرف التواجد هُنا اليوم للمساعدة فى توديع رجل عظيم وخادماً مُخلصاً لهذه المدينة
    Je pouvais enfin dire adieu à ce monde sans sens. Open Subtitles أخيرا يمكنني تقبيل الحياة عديمة القيمة قبلة الوداع
    Quand ton plus vieil ami part, on ne peut pas vraiment lui dire adieu. Open Subtitles حين يتركك أقدم أصدقائك للأبد، لا توجد طريقة ملائمة للوداع.
    Parce que je dois t'avouer que je ne suis pas prêt à dire adieu. Open Subtitles لان الشيء هو ، أنني لا أستطيع أن أقول وداعاً بعد.
    Mais avant de vous dire adieu... Oh, quelle ironie ! Open Subtitles لكن قبل أن أقول وداعا أليست هذه نهاية السخرية
    On a encore une heure avant de dire adieu à l'honorable sénateur. Open Subtitles لدينا ساعة أخرى قبل ن نقول وداعاً لعضو مجلس الشّيوخ المُحترم
    Ce que j'essaie de dire c'est que ce n'était rien. Rien comparé à devoir dire adieu à mon fils. Open Subtitles ما أحاول قوله أنّه كان لا يقارن بتوديع ابني
    C'est pourquoi je dois maintenant te dire adieu, Sauveuse. Open Subtitles ولهذا عليّ توديعك الآن أيّتها المخلّصة
    Si mon père avait vécu deux semaines de plus, j'aurais pu lui dire adieu. Open Subtitles لو والدي عاش أسبوعين آخرين، لتمكنت من توديعه.
    En tant que directrice déléguée, je n'ai jamais eu de tâche plus difficile que de devoir dire adieu à des collègues qui ont péri. Open Subtitles كنائبة المدير لم أواجه مهمة أصعب من توديع زملائنا الذين يستشهدون
    Si ces Quatre Cavaliers arrivent à briser les sceaux, on peut tous dire adieu à l'humanité. Open Subtitles لو نجح أولئك الفرسان الأربعة في كسر الأختام حينها علينا توديع البشرية
    Si ces Quatre Cavaliers arrivent à briser leurs sceaux, on peut tous dire adieu à l'humanité. Open Subtitles لو نجح أولئك الفرسان الأربعة في كسر الأختام حينها علينا توديع البشرية
    L'année prochaine, quand Joyce ira à la maternelle, tu pourras dire adieu aux steaks jusqu'à la fin de ses études. Open Subtitles العام القادم, عندما تبدأ جويس الجامعة ستضطر الى تقبيل الأستيك قبلة الوداع حتى تنتهى من كلّيتها
    Le citoyen n'est pas libre d'agir et, en cas de décès, nous ne pouvons même pas venir lui dire adieu. UN فالمواطن محروم حتى من إرادته، وإذا مات فلا نستطيع حتى أن نراه لنلقي عليه الوداع اﻷخير.
    Je sais qu'on a jamais eu la chance de se dire adieu, après que tu m'as mise dehors. Open Subtitles أعلم أنّه لم يتسنّى لنا الوداع بعد أن قُمت بطردي
    "J'aimerais pouvoir dire adieu à tous ces splendides comédiens et..." Open Subtitles أود فرصة أخيرة للوداع لكل الممثلين والموسيقيين
    - J'avais peur de devoir dire adieu à Hubble. Open Subtitles :كما تعلم, لقد كنت خائفاً من أن أقول وداعاً يا هابل, وأبكي
    Il voulait juste me dire adieu, hein ? Open Subtitles إنه كان يُرد أن أودعه و حسب، أليس كذلك؟
    Nous sommes réunis en ce triste jour... pour dire adieu à notre cher disparu, Lou Pratt. Open Subtitles نجتمع في هذا اليوم الحزين لنودع صديقنا العزيز المغادر لو برات
    Si tu veux parler à quelqu'un... lui dire adieu, c'est maintenant. Open Subtitles .... إذا كان هناك من تريد التحدث إليه أو تودعه فلتفعل ذلك الآن...
    Vous n'avez même pas eu une chance de lui dire adieu. Open Subtitles أنت لم تحظَ حتى بفرصة توديعها
    Pour pouvoir leur dire adieu. Désolée. C'est pas mon rôle. Open Subtitles ـ فقط كي يمكنني توديعهم ـ آسفة جداً ، ولكن هذا ليس بإمكاني
    Je brûle un soleil, juste pour te dire adieu. Open Subtitles أنا أحرق شمساً لأقول وداعاً فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus