"direct en afrique" - Traduction Français en Arabe

    • المباشر في أفريقيا
        
    • المباشر في افريقيا
        
    • المباشرة في أفريقيا
        
    • المباشر إلى أفريقيا
        
    De nouveaux progrès avaient été réalisés sur la voie de la coopération économique régionale touchant l'investissement étranger direct en Afrique, en Asie et dans les Amériques. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين.
    De nouveaux progrès avaient été réalisés sur la voie de la coopération économique régionale touchant l'investissement étranger direct en Afrique, en Asie et dans les Amériques. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا وأمريكا.
    L'investissement étranger direct en Afrique doit continuer d'être complété par l'aide publique au développement. UN ويجب أن يتواصل تدعيم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    L'investissement étranger direct en Afrique subsaharienne est évalué à seulement 3 % du total au niveau mondial. UN ويقدر الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا بنسبة هزيلة قدرها ٣ في المائة من مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'investissement étranger direct en Afrique demeure insuffisant et concentré dans certains domaines, pendant que l'aide publique au développement continue de baisser. UN فقد ظلت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أفريقيا ضئيلة جدا وهي تتركز في بعض المجالات، بينما تستمر المساعدة الإنمائية الرسمية في الانخفاض.
    L'investissement direct en Afrique vient de plus en plus d'Asie, et notamment de Chine, mais également d'Inde et des États du Golfe. UN ويتزايد قدوم الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من آسيا، وخاصة الصين والهند ودول الخليج.
    Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique UN تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Par ailleurs, rien à ce jour n'indique que l'investissement étranger direct en Afrique participe à la diversification de l'économie par des relations en amont et en aval. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية.
    À ce propos, il s'est félicité de la note de synthèse sur l'investissement étranger direct en Afrique établie par le secrétariat de la CNUCED, qui allait dans le sens des efforts entrepris pour corriger cette image et mettre en évidence les succès enregistrés en Afrique. UN وفي هذا السياق، رحب بصحيفة الوقائع التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا والتي تسهم في الجهود المبذولة لتقويم هذه الصورة وإبراز حالات النجاح في أفريقيا.
    62. Le Conseil a demandé à la CNUCED de déterminer les moyens de renforcer l'investissement étranger direct en Afrique. UN ٢٦- طلب المجلس إلى اﻷونكتاد أن يلتمس السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا.
    L’investissement étranger direct en Afrique semble pris dans un cercle vicieux : il exige un environnement économique favorable et un taux de croissance élevé et soutenu, tout en en étant un facteur indispensable. UN ويبدو أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا يدور في حلقة مفرغة نظرا ﻷنه يتطلب وجود بيئة اقتصادية مؤاتية وتحقيق نمو عال ومستدام.
    Nous nous félicitons en outre des initiatives adoptées par le système des Nations Unies pour appuyer la promotion du secteur privé et l'investissement étranger direct en Afrique. UN ونرحب كذلك بالمبادرات العديدة التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة دعما لتعزيز القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا.
    L'unanimité s'est faite au sujet de la création d'un groupe de travail spécial sur la collecte et la diffusion de statistiques sur l'investissement étranger direct en Afrique. UN وأسفرت حلقة العمل هذه عن قرار بالإجماع بإنشاء فرقة عمل تعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين.
    Les écarts entre ces deux continents concernant les ressources et le stade de développement technologique et économique sont propices à la coopération en matière d'échange d'informations et de données d'expérience, de transfert de technologie et de savoir-faire, de promotion des échanges commerciaux et d'investissement asiatique direct en Afrique. UN وتتيح الفروق في الموارد المتوفرة بين المنطقتين وفي مراحل التنمية التكنولوجية والاقتصادية فرصا جيدة للتعاون في مجالات تبادل المعلومات والخبرات، ونقل التكنولوجيا والخبرة الفنية، وتشجيع التجارة والاستثمار الآسيوي المباشر في أفريقيا.
    Nous notons en particulier les diverses initiatives et mesures prises à cet effet par les pays développés - à travers l'allégement de la dette, le commerce, l'aide publique au développement et les politiques officielles pour appuyer le financement étranger direct en Afrique. UN إننا نحيط علما بشكل خاص بالمبادرات والتدابير المختلفة التي تبنتها البلدان المتقدمة النمو لدعم أفريقيا من خلال تخفيف أعباء الديون والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والسياسات العامة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Pour cette question, une réunion-débat a été organisée sur le thème < < Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique > > . UN 23- نُظّمت في إطار هذا البند من جدول الأعمال حلقة نقاش بشأن موضوع " تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا " .
    Se félicitant de l'augmentation de la part des investissements entièrement nouveaux réalisés dans les pays les moins avancés, en particulier dans les infrastructures, M. Msosa craint néanmoins que l'investissement étranger direct en Afrique ne reste limité et concentré dans les pays riches en ressources. UN 23 - وأبدى ترحيبه بزيادة الحصة الاستثمارية التي تقوم بها الاقتصادات الناشئة في أقل البلدان نمواً وبالأخص في مجال البنية الأساسية، لكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار محدودية الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتركّزه في البلدان الغنية بالموارد.
    Organisation, en collaboration avec la CEA, d'ateliers et de séminaires sur la coopération Sud-Sud; les flux migratoires à l'intérieur et à l'extérieur de l'Afrique; l'intermédiation financière et la mobilisation de ressources locales pour le développement des secteurs privé et non structuré africains; et l'investissement étranger direct en Afrique. UN ٥ - اﻷنشطة التنفيذية: القيام بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعاون بين بلدان الجنوب؛ وتدفقات الهجرة إلى داخل افريقيا وخارجها؛ والوساطة المالية وتعبئة الموارد المحلية لتنمية القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص في افريقيا؛ والاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    b) Publications non périodiques. Manuel sur l'établissement de monographies de pays; monographies de pays; dispositifs de construction-exploitation-transfert; manuel sur les économies en transition; structuration de dispositifs de coentreprises; commercialisation de la science et de la technique dans les pays en transition; et promotion de l'investissement étranger direct en Afrique (établi par le Groupe commun créé auprès de la CEA); UN )ب( المنشورات غير المتكررة - دليل بشأن إعداد خبرات البلدان؛ والتجارب القطرية )٢(؛ وترتيبات البناء والتشغيل والنقل؛ ودليل بشأن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وتنظيم ترتيبات المشاريع المشتركة؛ واستخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض التجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا )بواسطة الوحدة المشتركة لدى اللجنة الاقتصادية لافريقيا(؛
    b) Publications non périodiques. Manuel sur l'établissement de monographies de pays; monographies de pays; dispositifs de construction-exploitation-transfert; manuel sur les économies en transition; structuration de dispositifs de coentreprises; commercialisation de la science et de la technique dans les pays en transition; et promotion de l'investissement étranger direct en Afrique (établi par le Groupe commun créé auprès de la CEA); UN )ب( المنشورات غير المتكررة - دليل بشأن إعداد خبرات البلدان؛ والتجارب القطرية )٢(؛ وترتيبات البناء والتشغيل والنقل؛ ودليل بشأن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وتنظيم ترتيبات المشاريع المشتركة؛ واستخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض التجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا )بواسطة الوحدة المشتركة لدى اللجنة الاقتصادية لافريقيا(؛
    Outre le financement en provenance du Fonds de contributions volontaires, les programmes du Centre axés sur le service direct en Afrique sont en grande partie financés par le Bureau de la population, des réfugiés et des migrations du Département d'État des États-Unis d'Amérique et par l'Agency for International Development. UN وبالإضافة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، تحصل برامج المركز للخدمات المباشرة في أفريقيا على التمويل إلى حد كبير من مكتب السكان، واللاجئين والهجرة التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية ومن وكالة التنمية الدولية.
    Le rapport 2007 sur l'investissement dans le monde, présenté récemment par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), montre que l'investissement étranger direct en Afrique a doublé entre 2004 et 2006, pour atteindre un chiffre record de 36 milliards de dollars. UN وتقرير الاستثمار العالمي لعام 2007 الذي صدر مؤخرا عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (أونكتاد)، يسجل أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أفريقيا قد تضاعفت بين عامي 2004 و 2006 لتحقق رقما قياسيا بلغ 36 بليون دولار.
    Les flux d'investissement étranger direct en Afrique sont passés de 12 milliards en 2002 à 15 milliards en 2003 et devraient atteindre 20 milliards en 2004. UN وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من 12 بليون دولار في عام 2002 إلى 15 بليون دولار في عام 2003، ومن المحتمل أن تصل إلى 20 بليون دولار في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus