"directe en" - Traduction Français en Arabe

    • المباشر في
        
    • المباشرة في
        
    De plus, le droit interne suisse autorise également la procédure directe en cas d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون السويسري الداخلي يجيز كذلك اتباع الإجراء المباشر في الحالات العاجلة.
    application directe en Tunisie 104 - 106 24 UN الداخلي ونفاذها المباشر في تونس ٤٠١ - ٦٠١ ٤٢
    D. Suprématie des conventions internationales sur la législation interne et leur application directe en Tunisie UN دال- أسبقية الاتفاقيـات الدوليـة علـى القانـون الداخلي ونفاذها المباشر في تونس
    En coopération avec d’autres partenaires, l’UNICEF a aidé les pays non seulement en leur fournissant les instruments de collecte des données de très haut niveau mais aussi en leur apportant une assistance directe en matière d’analyse des données et sous forme de conseils pratiques et d’interventions au niveau des programmes. UN وتتعاون اليونيسيف مع غيرها من الشركاء في توفير الدعم إلى البلدان، وهو الدعم الذي لا يقتصر على أدوات جمع البيانات على أعلى المستويات، وإنما يمتد أيضا إلى تقديم المساعدة المباشرة في مجالات تحليل البيانات والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة والتدخلات البرنامجية.
    462. Les services sociaux lettons offrent une aide sociale aux malades de la tuberculose lorsqu'ils sont sous observation directe en phase ambulatoire. UN 462- وتقدم الخدمات الاجتماعية معونة اجتماعية لمرضى السل أثناء خضوعهم للمراقبة المباشرة في العيادة الخارجية.
    Le Groupe de réflexion estime que l'Organisation des Nations Unies devrait concentrer son action directe en matière de lutte contre le terrorisme sur les domaines dans lesquels elle a un avantage comparatif. UN يرى الفريق العامل المعني بالسياسات أن الأمم المتحدة ينبغي أن تركز دورها المباشر في مكافحة الإرهاب على المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزة نسبية.
    D'une part, la Loi était le premier texte à définir les faits qui constituent une discrimination directe en droit hongrois. UN ولقد أحدث هذا تغييرات من ناحيتين اثنتين. فمن ناحية أولى، كانت هذه أول مرة يتم فيها تعريف التمييز المباشر في القانون الهنغاري.
    Au Chili, la coopération directe en matière de détection et de répression relève de la responsabilité du Service d'analyse financière, des organismes de contrôle bancaire, des douanes et de la police. UN تقع مسؤولية التعاون المباشر في مجال إنفاذ القانون في شيلي على عاتق وحدة التحليل المالي وأجهزة الإشراف المصرفي والجمارك والشرطة.
    La Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement déploierait tous les efforts nécessaires pour s'attaquer à la discrimination indirecte et directe en matière de rémunération à l'égard des femmes et aux causes sous-jacentes de la ségrégation verticale et horizontale sur le marché du travail, ainsi qu'aux effets d'une telle ségrégation sur les disparités en matière de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة كافة الجهود اللازمة لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر في الأجور ضد النساء والأسباب الكامنة وراء التفرقة الرأسية والأفقية بين النساء والرجال في سوق العمل، فضلا عن أثر هذه التفرقة على تفاوت الأجور بين الرجال والنساء.
    Dans sa demande directe en 2011, la Commission a rappelé l'absence de l'interdiction de la discrimination sexuelle à l'article 24 de la Constitution. UN 67 - أشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، إلى أن المادة 24 من الدستور لا تنص على اعتبار الجنس سببا من أسباب التمييز.
    g) Examen de toutes les conventions collectives afin de déceler les cas de discrimination directe en matière de rémunération; UN (ز) فحص كل الاتفاقات الجماعية لتحديد التمييز المباشر في مجال الأجور؛
    Dans sa demande directe en 2012, la Commission a pris note des informations communiquées par le Gouvernement sur les programmes en faveur de l'emploi, qui faisaient notamment ressortir que le programme < < Travail Pérou > > bénéficiait à 505 039 chefs de famille, dont 335 339 femmes. UN 81 - في طلبها المباشر في عام 2012، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الحكومة بشأن برامج التوظيف التي نفذتها، بما في ذلك برنامج أعمال بيرو، الذي استفاد به 039 505 رب أسرة، منهم 339 335 امرأة.
    Le Comité salue également les efforts déployés par l'État partie pour donner effet à la Convention, notamment en reconnaissant la primauté des traités et accords internationaux sur la législation nationale et leur application directe en droit interne dès leur publication au Journal officiel de la Principauté d'Andorre, conformément au paragraphe 4 de l'article 3 de la Constitution. UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، مثل إعلاء جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية على التشريعات الوطنية وتطبيقها المباشر في القانون الداخلي فور نشرها في الجريدة الرسمية، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 3 من الدستور.
    Convention n° 111: Dans sa demande directe en l'an 2002, la Commission d'experts a noté dans le rapport du Gouvernement que le nouveau code de la main-d'œuvre était entré en vigueur le 1er juin 2002 et il contenait une disposition faisant passer la charge de la preuve dans les affaires de discrimination à l'employeur. UN الاتفاقية رقم 111: في الطلب المباشر في عام 2001، لاحظت لجنة الخبراء من تقرير الحكومة أن قانون العمل الجديد قد أصبح ساري المفعول في 1 حزيران/يونيه 2002، وأنه قد قيل إن هذا القانون يتضمن حكما يقضي بنقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى رب العمل.
    Dans sa demande directe en 2011, notant le Plan national de développement 2007-2012 et le Programme national pour l'égalité entre hommes et femmes 2009-2012, la Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'impact du programme. UN 77 - وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، إلى خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2012 والبرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل للفترة 2009-2012، وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار البرنامج.
    65. Les estimations présentées plus haut concernant le nombre de formateurs préparés par TRAINFORTRADE ainsi que le nombre de participants aux séminaires ou cours animés par ces formateurs indiquent que - en termes quantitatifs du moins - les résultats sont très modestes (200 formateurs et 2 000 participants à des activités de formation directe en sept ans). UN ٥٦- تشير التقديرات التي قدمت أعلاه بشأن عدد المدربين الذين أعدهم برنامج التدريب التجاري وعدد المشاركين في الحلقات الدراسية وفي الدورات التي أحياها المدربون - من الناحية الكمية على اﻷقل - إلى أن النتائج شديدة التواضع )٠٠٢ مدرب و٠٠٠ ٢ مشارك في أنشطة التدريب المباشر في سبع سنوات(.
    Signification de l'expression < < participation directe > > en droit syrien et dans la pratique UN معنى " المشاركة المباشرة " في الممارسة والتشريع السوريين
    Un certain nombre de représentants se sont référés à l'appui financier à l'Afghanistan annoncé par leur gouvernement et à la nécessité d'une intervention internationale plus directe en Afghanistan en vue de mettre au point des activités de substitution durables pour les cultivateurs de pavot. UN وأشار عدد من الممثلين الى تعهدات كل من حكوماتهم بتوفير الدعم المالي لأفغانستان، والى ضرورة القيام بمزيد من التدخلات الدولية المباشرة في أفغانستان بهدف صوغ خيارات تنمية بديلة مستدامة لأجل مزارعي خشخاش الأفيون.
    FCI intervient essentiellement dans trois domaines : la mobilisation et la diffusion d'information au niveau mondial; l'offre d'une assistance technique directe en Afrique et en Amérique latine; l'élaboration de directives, supports de formation et autres outils d'exécution des programmes. UN وتتركز أنشطة المؤسسة في ثلاثة مجالات رئيسية هي: القيام بالدعوة على الصعيد العالمي وتشاطر المعلومات؛ وتقديم المساعدة الفنية المباشرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ ووضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية وغيرها من الأدوات البرنامجية.
    Il s'agit d'un exemple de démocratie directe en action. UN وهذا مثال على الديمقراطية المباشرة في حيز التطبيق().
    En offrant une aide directe en matière de renforcement des capacités et en donnant aux petites et moyennes entreprises des moyens de mettre les vendeurs et les acheteurs en contact, le sous-programme rendra par ailleurs les entreprises exportatrices ou qui pourraient le devenir plus à même de saisir les occasions qui se présentent. UN 10-24 ومن خلال تقديم المساعدة المباشرة في مجال بناء القدرات وإمكانات الربط الشبكي بين المشترين والبائعين إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يهدف البرنامج أيضا إلى تعزيز قدرات التصدير لدى المنشآت المصدرة والمستعدة للتصدير بغية تحسين استجابتها للفرص المتاحة في الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus