"directement contre" - Traduction Français en Arabe

    • مباشرة ضد
        
    Par conséquent, la définition n'est pas meilleure et la notion de mercenaire n'est ni mieux cernée ni plus simple, alors que c'est ce qu'il faudrait pour intervenir plus rapidement et plus directement contre les activités des mercenaires. UN ولذا لم يحرز تقدم بشأن الأخذ بتعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يسمح باتخاذ إجراء أسرع وأكثر مباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    Toute action au titre du Protocole de Bâle peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. UN ويجوز تأكيد أي مطالبة وفقاً لبروتوكول بازل، مباشرة ضد أي شخص يقدم تفنيناً، أو سندات أو ضمانات مالية أخرى.
    Par conséquent, la définition n’est pas meilleure et la notion de mercenaire n’est ni mieux cernée ni plus simple, alors que c’est ce qu’il faudrait pour intervenir plus rapidement et plus directement contre les activités des mercenaires. UN ولم يحرز، بالتالي، تقدم بشأن وضع تعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق يتيح اتخاذ إجراءات أسرع وبصورة مباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    Par conséquent, la définition n'est pas meilleure et la notion de mercenaire n'est ni mieux cernée ni plus simple, alors que c'est ce qu'il faudrait pour intervenir plus rapidement et plus directement contre les activités des mercenaires. UN ولم يتم، بالتالي، إحراز تقدم بشأن وضع تعريف أفضل وأبسط لمفهوم المرتزق، يتيح اتخاذ إجراءات أسرع وأكثر مباشرة ضد أنشطة المرتزقة.
    Mais jusqu'à présent, aucune arme offensive n'a été déployée dans l'espace et, à notre connaissance, aucune arme n'a été déployée ailleurs dans le but d'être utilisée directement contre des satellites ou d'autres objets implantés dans l'espace. UN إلا أنه لم تُنشر حتى الآن أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي. كما أننا لا نعلم عن نشر أية أسلحة من هذا القبيل في أماكن أخرى من أجل استخدامها مباشرة ضد سواتل أو أجسام أخرى منشورة في الفضاء الخارجي.
    De plus, les FDI ont déclenché des hostilités soit directement contre des mouvements de secours, soit indirectement, si bien que la liberté et la sécurité de mouvement du personnel de secours humanitaire n'étaient plus garanties. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية في عدد من المناسبات بأعمال حربية موجهة إما مباشرة ضد تحركات المساعدة الإغاثية أو بصورة غير مباشرة على نحو تصبح معه إمكانية تنقل موظفي الإغاثة الإنسانية بحرية وأمان غير مكفولة.
    En engageant une action civile devant une juridiction fédérale ou un tribunal de l'État en application de la loi fédérale relative aux droits civils, (art. 1983 du titre 42 du Code des États-Unis), directement contre des agents de l'État ou de l'administration locale, en vue d'obtenir une indemnisation pécuniaire ou des mesures conservatoires; UN إقامة دعوى مدنية في محكمة اتحادية أو محكمة ولاية بموجب قانون الحقوق المدنية الاتحادي، 42 USC 1983، مباشرة ضد موظفي الولاية أو الموظفين المحليين للحصول على تعويض مالي أو أمر زجري؛
    d) De contraindre des autochtones à travailler à des fins militaires dans des conditions discriminatoires, quelles qu'elles soient. cas prescrits par la loi pour tous les citoyens, en particulier pour les utiliser directement contre d'autres peuples autochtones ou contre d'autres membres du même peuple autochtone; UN أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، وبشكل خاص من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛
    Quatrièmement, l'auteur aurait pu engager des poursuites pénales directement contre les auteurs des tortures présumées devant le tribunal de première instance, conformément au paragraphe 1 a) de l'article 136 de la loi no 15 de 1979 sur le Code de procédure pénale. UN رابعاً، فإن صاحب البلاغ كان يمكن أن يقيم دعوى جنائية مباشرة ضد مرتكبي التعذيب المدَّعى وذلك في محكمة الصلح، عملاً بالمادة 136(1)(أ) من مدونة قانون الإجراءات الجنائية (رقم 15 لعام 1979).
    Conformément à l'article 2716 f) de la loi OPA, toute action tendant à obtenir le remboursement des coûts de nettoyage ou la réparation du dommage subi, comme prévu par la loi, peut être introduite directement contre le garant de la partie responsable. UN 686- وبموجب المادة 2716(و) من القانون المتعلق بالتلوث النفطي، يجوز بالنسبة إلى أية مطالبة بتكاليف الإزالة أو التعويضات التي يأذن باستيفائها ذلك القانون أن تقدم مباشرة ضد ضامن الطرف المسؤول.
    Le Gouvernement des États-Unis se voit néanmoins dans l'obligation d'élever une vigoureuse protestation contre le comportement inacceptable de certains membres du personnel diplomatique de la Mission permanente de Cuba qui, le 30 août, ont décidé d'intervenir directement contre les manifestants et contre des membres du Département de la police de New York. UN إلا أن على حكومة الولايات المتحدة أن تحتج بقوة مع هذا، على السلوك غير المقبول لبعض الدبلوماسيين في بعثة كوبا الدائمة الذين عمدوا في ٣٠ آب/أغسطس الى اتخاذ إجراءات مباشرة ضد المتظاهرين وضد أفراد إدارة شرطة نيويورك على السواء.
    Une action en justice engagée directement contre Mme Kjærsgaard aurait été vaine puisque sa plainte pénale avait été rejetée et eu égard à la jurisprudence de la Haute Cour de l'Est qui, dans un arrêt du 5 février 1999, a établi qu'un incident de discrimination raciale ne constituait pas en soi une atteinte à l'honneur et à la réputation d'une personne au titre de l'article 26e de la loi sur la responsabilité civile. UN والقيام برفع دعوى قضائية مباشرة ضد السيدة كيارسغارد سيكون عديم الجدوى في ضوء القرار برفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحب الالتماس، والحكم الصادر في 5 شباط/فبراير 1999 عن المحكمة العليا للإقليم الشرقي في الدانمرك التي خلصت إلى أن حادث تمييز عنصري لا يمكن اعتباره في حد ذاته بمثابة التعدي على شرف وسمعة شخص ما بموجب أحكام المادة 26 من القانون المتعلق بالإساءات(ھ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus