"directement des informations" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات مباشرة
        
    • المعلومات مباشرة
        
    • معلومات بشكل مباشر
        
    • مباشرة على المعلومات
        
    Ces séminaires offrent aussi au Comité spécial une occasion irremplaçable d'obtenir directement des informations sur ce qui se passe dans les territoires dont il s'occupe. UN وتشكل هذه الحلقات مصدرا لا غنى للجنة الخاصة عنه في استقاء معلومات مباشرة عما يجري في اﻷقاليم التي تدرس حالتها.
    C'est un outil important puisque les visiteurs peuvent obtenir directement des informations sur l'Organisation et poser des questions auxquelles il est répondu directement. UN وتُعد هذه الجولات أداة إعلامية مفيدة، تقدم للجمهور معلومات مباشرة عن المنظمة وتتيح الفرصة للقاءات حيـة لطرح اﻷسئلة واﻹجابة عليها.
    C'est un outil important puisque les visiteurs peuvent obtenir directement des informations sur l'Organisation et poser des questions auxquelles il est répondu directement. UN وتُعد هذه الجولات أداة إعلامية مفيدة، تقدم للجمهور معلومات مباشرة عن المنظمة وتتيح الفرصة للقاءات حيـة لطرح اﻷسئلة واﻹجابة عليها.
    Ainsi les différents services de fichier et les unités frontalières ont été autorisés à échanger directement des informations dans le cadre de la criminalité transfrontalière. UN وقد أُذن لمختلف دوائر الفهارس ووحدات الحدود بتبادل المعلومات مباشرة فيما يتعلق بالجريمة العابرة للحدود.
    Le Département compte par ailleurs recueillir directement des informations auprès de 37 organismes des Nations Unies, contre 7 en 2007, lors de l'établissement du recueil de statistiques. B. Rédaction de rapports plus complets sur les fonds autres UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم الإدارة جمع المعلومات مباشرة من 37 من كيانات الأمم المتحدة في إطار إعداد الخلاصة الإحصائية لعام 2010، وذلك مقارنة بسبع كيانات فقط في عام 2007.
    Au cours de la période considérée, la Médiatrice a été amenée à deux reprises à se rendre dans les capitales pour y rencontrer des responsables et recueillir directement des informations sur certains dossiers. UN 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت أمينة المظالم في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتين بشأن حالات معينة من أجل جمع معلومات بشكل مباشر.
    Le système FAME visait à surmonter ces difficultés en permettant à l’aménagiste d’obtenir directement des informations sur l’évolution des forêts là où il en avait besoin. UN ويقصد من مفهوم FAME التخفيف من حدة هذه القيود وتمكين القائمين على ادارة الغابات من الحصول مباشرة على المعلومات عن التغيرات الطارئة على الغابات حيث تدعو الحاجة اليها ، أي في مكتب مدير الغابات .
    L'analyse statique fournit directement des informations au sujet des ressources dont disposent les États pour s'acquitter de leurs mandats. UN 49 - ويقدم التحليل الثابت معلومات مباشرة عن الموارد المتاحة للدول كي تنفذ ولاياتها.
    Les conférences, sessions de formation et séminaires organisés par le PARP ont permis aux personnes intéressées de recevoir directement des informations sur les moyens de financement nationaux et étrangers disponibles pour financer des entreprises. UN كما مثَّلت المؤتمرات ودورات التدريب والحلقات الدراسية التي نظمتها الوكالة السالفة الذكر محافل تسنى فيها للأشخاص المهتمين بالأمر تلقي معلومات مباشرة عن التمويل الوطني والأجنبي المتاح لدعم الشركات.
    Afin d'obtenir directement des informations sur l'application du Cadre de coopération et de susciter une plus grande attention de la part de la communauté internationale, une délégation composée de neuf membres de la Commission de consolidation de la paix s'est rendue en Sierra Leone du 1er au 7 juin 2008. UN 29 - وبهدف الحصول على معلومات مباشرة عن حالة تنفيذ الإطار وزيادة الاهتمام العالمي بسيراليون، زارت البلد بعثة للجنة بناء السلام تتألف من تسعة أعضاء في الفترة من 1 إلى 7 حزيران/يونيه.
    Mme Otiti demande instamment au Gouvernement canadien d'aider à résoudre le problème en envoyant des représentants dans le nord de l'Ouganda pour rassembler directement des informations, ce qui serait préférable à des déclarations superflues. UN 50 - وحثت حكومة كندا على أن تساعد في حل المشكلة بإيفاد ممثلين لزيارة شمال أوغندا لجمع معلومات مباشرة بدلا من الإدلاء بأقوال لا لزوم لها.
    Elle a adopté une formule différente pour obtenir directement des informations de première main dans le cadre de plusieurs réunions tenues en Jordanie du 3 au 8 novembre 2012, avec un grand nombre d'interlocuteurs. UN وقد اتُخذت ترتيبات بديلة للحصول على معلومات مباشرة من المصدر في شكل سلسلة اجتماعات عُقدت مع طائفة واسعة من المناقِشين في الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في الأردن.
    4. M. Huhle demande pourquoi la disposition de la Convention permettant aux proches de demander directement des informations sur une personne détenue ne figure pas dans la législation française. UN 4- السيد هوهلي استفسر عن أسباب عدم تضمن التشريع الفرنسي حكم الاتفاقية المتعلق بالسماح للأقارب بطلب معلومات مباشرة عن الشخص المحتجز.
    Le Ministère de la Culture (responsable de la quasi-totalité du patrimoine culturel grec) permet à des milliers d'internautes du monde entier d'obtenir directement des informations détaillées sur la culture grecque. UN كما أن وزارة الثقافة (التي تضطلع بالمسؤولية عن التراث الثقافي اليوناني بأكمله أو يكاد) تمكن الآلاف من مستخدمي الإنترنت في جميع أنحاء العالم من الحصول على معلومات مباشرة وموثقة عن الثقافة اليونانية.
    L'étude de recherche a confirmé que le Mécanisme est extrêmement utile pour les programmes de pays financés par le FIDA au moyen de prêts et de subventions importantes puisqu'il s'agit d'un instrument permettant de recueillir directement des informations sur les organisations et la situation des peuples autochtones dans les régions rurales. UN 54 - وأكدت الدراسة البحثية أن المرفق، بوصفه أداة معرفية يقدم معلومات مباشرة عن منظمات الشعوب الأصلية وعن حال تلك الشعوب في المناطق الريفية، مفيد إلى حد كبير بالنسبة للبرامج القطرية التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من خلال القروض والمنح الكبيرة.
    Mme Jilani (Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme) dit que les bureaux extérieurs jouent un rôle important du fait qu'ils reçoivent directement des informations des défenseurs des droits de l'homme sur le terrain. UN 17 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): قالت إن المكاتب الميدانية تقوم بدور هام يتمثل في أنها تتلقى معلومات مباشرة من المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Comment, et dans quelles circonstances, le Pakistan échangerait-il directement des informations avec d'autres pays, comme le prévoit l'alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution? UN يرجى شرح الكيفية والظروف التي تقوم باكستان في إطارها بتبادل المعلومات مباشرة مع البلدان الأخرى، على النحو الذي تتوخاه الفقرة الفرعية 2 (ب)؟
    60. La législation de nombre des États ayant répondu au questionnaire autorisait les services de détection et de répression à communiquer directement des informations à leurs homologues d'autres pays, même en l'absence d'un traité d'entraide judiciaire30. UN 60- وفي كثير من الدول المجيبة، تسمح التشريعات المحلية لسلطات إنفاذ القوانين بالتشارك في المعلومات مباشرة مع سلطات إنفاذ القوانين في بلدان أخرى دون ابرام معاهدات لتبادل المساعدة القانونية.(30)
    Deux solutions (qui ne sont pas nécessairement mutuellement exclusives) sont envisageables pour l'élaboration des statistiques FATS. La première consiste à effectuer des enquêtes demandant directement des informations sur les opérations des filiales résidentes des entreprises étrangères et des filiales étrangères des entreprises nationales. UN 4-69 ثمة نهجان ليسا بالضرورة حصريين على نحو متبادل، إزاء إحصاءات فاتس، فالنهج الأول هو إجراء استقصاءات تطلب المعلومات مباشرة عن عمليات الشركات التابعة الأجنبية المقيمة والشركات الأجنبية التابعة لشركات محلية.
    Au cours de la période considérée, la Médiatrice a été amenée à deux reprises à se rendre dans les capitales pour y rencontrer des responsables et recueillir directement des informations sur certains dossiers. UN 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت أمينة المظالم في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتين بشأن حالات معينة من أجل جمع معلومات بشكل مباشر.
    PreventionWeb reste un outil d'information et de communication unique en son genre pour les professionnels de la réduction des risques, car il permet de se procurer directement des informations climatiques. Plus de 1 500 articles d'actualité liés à la question des changements climatiques y ont été publiés au cours de la période à l'examen. UN 767 - استمر الموقع الشبكي للوقاية (PreventionWeb) يشكل أداة فريدة للمعلومات والاتصال، تمكِّـن الفنيين العاملين في مجال الحد من مخاطر الكوارث من الحصول مباشرة على المعلومات المتصلة بالمناخ؛ وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نُـشر عليه أكثر من 500 1 من البنود الجديدة المتعلقة بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus