La recommandation a été mise en oeuvre. Le comité directeur chargé de la publication de The World Drug Report s'est réuni trois fois depuis la dernière mise à jour. | UN | تم تنفيذها؛ اجتمعت اللجنة التوجيهية المعنية بالتقرير العالمي عن المخدرات ثلاث مرات منذ آخر تقرير تكميلي. |
Observations du Corps commun d'inspection (CCI) sur le rapport du Comité directeur chargé de l'examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle de l'ONU et de ses fonds, programmes | UN | تعليقات وحدة التفتيش المشتركة على تقرير اللجنة التوجيهية المعنية بالاستعراض الشامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة |
L'Association a également organisé la première réunion d'un comité directeur chargé de superviser l'enquête sur le vieillissement de la population mondiale, qui permettra de suivre la santé et les conditions de vie des personnes âgées. | UN | وأدارت الرابطة أيضا الاجتماع الأول للجنة التوجيهية المعنية بدراسة حالة الشيخوخة في العالم التي ستقوم برصد صحة الأشخاص المسنين ورفاههم. |
Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
Le PNUE a en outre participé à l'élaboration d'un code de conduite sur le cyanure et a organisé six réunions du Comité directeur chargé de l'élaboration du code. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد. |
Recommandation 19, Collaboration avec des établissements universitaires : Le HCR devrait désigner un centre de liaison ou un directeur chargé de faciliter la collaboration avec les universités et les instituts de recherche en vue d'intensifier la promotion du droit des réfugiés et la diffusion des normes fondamentales de protection des réfugiés. | UN | التوصية ١٩، التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية: ينبغي لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يعين جهة اتصال/مدير بحوث لتيسير التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ﻷغراض زيادة تعزيز قانون اللاجئين ونشر المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين. |
Elle a également relevé les succès remportés par Sri Lanka dans la mise en place de la gratuité de l'enseignement pour ses habitants, et la création du Groupe directeur chargé de rédiger une charte constitutionnelle des droits, ainsi que sa coopération avec le système des Nations Unies. | UN | ولاحظت أيضاً النجاح الذي أحرزته سري لانكا في توفير التعليم المجاني لسكانها وإنشاء الفريق التوجيهي المعني بصياغة ميثاق دستوري للحقوق، وكذلك تعاون البلد مع منظومة الأمم المتحدة. |
Recommandation 16, Renforcement de la fonction de formation au HCR : Un comité directeur chargé de mettre au point la politique de formation du HCR et d'en contrôler l'application devrait être créé sous la présidence du Haut Commissaire adjoint. | UN | التوصية ١٦ - تعزيز الوظائف التدريبية بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي إنشاء لجنة توجيهية تدريبية برئاسة نائب المفوضة السامية لوضع سياسة المكتب في مجال التدريب ورصد تنفيذها. |
Observations du Corps commun d'inspection (CCI) sur le rapport du Comité directeur chargé de l'examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle de l'ONU et de ses fonds, programmes et institutions spécialisées | UN | تعليقات وحدة التفتيش المشتركة على تقرير اللجنة التوجيهية المعنية بالاستعراض الشامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة |
Mon Représentant spécial a présidé la première réunion du Comité directeur chargé de l'examen du secteur de la sécurité intérieure, le 10 octobre. | UN | وقد ترأس ممثلي الخاص الاجتماع الأول للجنة التوجيهية المعنية باستعراض قطاع الأمن الداخلي في 10 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le comité directeur chargé de la gestion des ressources de la MINUSS devait ensuite réaffecter les fonds en fonction des besoins opérationnels. | UN | وكانت اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الموارد في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مسؤولة عن إعادة توزيع الأموال استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية. |
52. La Représentante spéciale a encore renforcé sa coopération avec la Ligue des États arabes et son Comité directeur chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | 52- عزّزت الممثِّلة الخاصة تعاونها مع جامعة الدول العربية ولجنتها التوجيهية المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
Les sous-comités du Comité directeur chargé de définir un plan d'action national pour les droits de l'homme ont établi une première version du programme de travail et ont commencé à préparer la réalisation de consultations, d'activités de sensibilisation du public et d'analyses de données, l'objectif étant de mettre au point le plan d'ici à la fin de 2011. | UN | وضعت اللجان الفرعية التابعة للجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان مشروع خطة عمل وشرعت في الإعداد لإجراء المشاورات، وأنشطة التوعية العامة وتحليل البيانات، وذلك بهدف الانتهاء من وضع الخطة بحلول نهاية عام 2011 |
Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
Au nom du Conseil, il a rendu hommage à M. Carlos Fortin pour la compétence avec laquelle il s'était acquitté de ses fonctions de directeur chargé de la CNUCED. | UN | وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد. |
Au nom du Conseil, il a rendu hommage à M. Carlos Fortin pour la compétence avec laquelle il s'était acquitté de ses fonctions de directeur chargé de la CNUCED. | UN | وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد. |
L'UNICEF et le Bureau du Représentant spécial coprésident le Comité directeur chargé de la surveillance et de la communication de l'information et proposent un appui technique et des orientations aux pays qui mettent en œuvre ce mécanisme ainsi qu'aux autres pays touchés par les conflits. | UN | 48 - وتشترك اليونيسيف مع مكتب الممثلة الخاصة في رئاسة لجنة التوجيه المعنية بآلية الرصد والإبلاغ، وتُقدّم الدعم والتوجيه التقنيين للبلدان التي تنفذ تلك الآلية وسائر البلدان المتضررة من النزاعات. |
Article 3 : Au début de chaque année civile, les autorités communales adressent au directeur chargé de l'éducation, l'état numérique des enfants qui atteignent l'âge de scolarisation obligatoire à la rentrée suivante. | UN | المادة ٣: تُخطر السلطات البلدية، في بداية كل سنة تقويمية، المدير المسؤول عن التعليم، بعدد اﻷطفال الذين سيبلغون سن التعليم المدرسي الالزامي في بداية العام الدراسي التالي. |
Le Conseil de coordination du Programme ONUSIDA (CCP) est l'organe directeur chargé de toutes les questions programmatiques en matière de politiques, de stratégies, de financement, de suivi et d'évaluation. | UN | ويعمل مجلس تنسيق البرنامج كهيئة إدارية مسؤولة عن جميع القضايا البرنامجية المتعلقة بالسياسات والاستراتيجية والتمويل والرصد والتقييم. |
Sans comité directeur chargé de l'informatique et des communications, l'Office risque d'avoir des services informatiques de piètre qualité et trop coûteux. | UN | وعدم تشكيل الوكالة لجنةً توجيهية لشؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعرضها لمخاطر انخفاض نوعية خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وازدياد تكاليف تقديم تلك الخدمات. |
Quelques fonctionnaires ont reçu une formation à l'analyse des inégalités sexuelles; ils constitueront un comité directeur chargé de surveiller le respect de l'égalité dans les programmes. | UN | وتم تدريب عدد قليل من الموظفين في مجال تحليل البيانات المتعلقة بالجنسين وإنشاء لجنة توجيهية معنية بشؤون الجنسين في تخطيط التعليم مهمتها رصد معاملة الجنسين في المنهج الدراسي. |
10. Le Service représente le HCR au sein du comité directeur chargé de superviser la deuxième phase de l'évaluation interorganisations de l'approche modulaire. | UN | 10- تمثل دائرة وضع السياسات والتقييم المفوضية في اللجنة التوجيهية المنشأة من أجل المرحلة الثانية من |
Le Comité remarque que l'Office ne dispose pas de comité directeur permanent chargé de l'informatique et des communications mais qu'il a mis en place un comité directeur chargé de superviser la mise en œuvre et la gouvernance du projet de progiciel de gestion intégré. | UN | ويلاحظ المجلس أن الأونروا ليست لديها لجنة توجيهية دائمة لشؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلا أنها شكلت لجنةً توجيهية للإشراف على أداء مشروع تخطيط موارد المؤسسة الجاري تنفيذه وعلى حسن إدارته. |
Le directeur chargé de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a pris la parole à la séance d'ouverture. | UN | وألقى الموظف المسؤول بالوكالة عن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة كلمة في الجلسة الافتتاحية. |