Le Ministère du plan et des finances joue un rôle directeur dans ce processus. | UN | وقد أخذت وزارة التخطيط والمالية تضطلع بدور قيادي في هذه العملية. |
Pour y parvenir les pays développés doivent jouer un rôle directeur dans la protection de l'environnement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة. |
Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ce domaine avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. | UN | ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل. |
Le système des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle directeur dans la promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول. |
Ces organismes ont élaboré des formulaires normalisés d'identification des cadavres qui, une fois remplis, sont centralisés par le CICR et qui l'aident à s'acquitter de son rôle directeur dans la recherche des disparus. | UN | وطورت الوكالات استمارة موحدة لتحديد هوية الجثث، وهي استمارات تقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتجميعها مركزيا، بعد استكمالها، بما يدعم دور اللجنة الرائد في مجال اقتفاء الأثر. |
Dans l'ensemble, nous considérons qu'il y a de bonnes raisons de voir l'ONU jouer un rôle directeur dans la coordination de l'aide technique et dans l'organisation du potentiel de chaque pays en matière de déminage. | UN | وإجمالا، فمن رأينا أنه توجد أسباب جيدة لجعـــل اﻷمم المتحدة تلعب دورا قياديا في تنسيق المساعدات التقنية وفي تنظيم اﻹمكانات الوطنية لتطهير اﻷلغام. |
Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ces domaines avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويقوم المكتب ا لمركزي للإحصاء بدور قيادي في هذه المجالات بمساعدة مالية وفنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation d'une politique nationale dans ce domaine. | UN | وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد. |
Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation des politiques nationales dans ce domaine. | UN | وتضطلع وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا المضمار. |
Les médias et la société civile doivent être habilités pour jouer un rôle directeur dans ce domaine. | UN | وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال. |
Pour les raisons citées ci-dessus, la Division joue un rôle directeur dans les activités mondiales de renforcement des capacités statistiques. | UN | 7 - ونظرا للأسباب المذكورة آنفا، تضطلع الشعبة بدور قيادي في الجهود العالمية لبناء القدرات الإحصائية. |
L'organisation s'est employée à faire en sorte que, conformément à son mandat, tous les bureaux de pays assument un rôle directeur dans ce domaine. | UN | وعملت اليونيسيف على ضمان أن تضطلع جميع المكاتب القطرية، استنادا إلى ولاية المنظمة، بدور رائد في هذا المجال. |
Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Nous appuyons fermement la mise en place rapide d'un régime de stockage et de gestion à l'échelle internationale des matériels fissiles excédentaires, et nous encourageons l'Agence à assumer un rôle directeur dans l'élaboration de ce régime. | UN | ونؤيد بقوة إنشاء نظام دولي في وقت مبكر يعنى بتخزين وادارة المواد الانشطارية الفائضة، كما تشجع الوكالة على القيام بدور رائد في السعي من أجل اقامة هذا النظام. |
Elles se sont entendues sur la mise en place d'une nouvelle structure au sein de laquelle elles joueraient un rôle directeur dans la gestion des travaux de démarcation futurs. | UN | واتفق الطرفان على وضع هيكل جديد يضطلعان فيه بدور ريادي في إدارة الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود مستقبلا. |
36. Le Ministère de la défense joue un rôle directeur dans l'élaboration des politiques et des textes législatifs requis en matière de défense et dans la gestion de l'armée népalaise. | UN | 36- ولوزارة الدفاع دور ريادي في مجال تشكيل السياسات الدفاعيـة اللازمـة، والقوانين وإدارة مؤسسة الجيش النيبالي. |
L'élaboration de conventions, accords, chartes et déclarations de portée internationale demeurera l'une des tâches primordiales de l'Organisation, qui doit continuer à jouer un rôle directeur dans le développement et la codification du droit international public, ainsi que dans des domaines spécialisés tels que le droit international de l'environnement et le droit commercial international. | UN | وسيظل إعداد الاتفاقيات والاتفاقات والمواثيق واﻹعلانات مسؤولية كبيرة تضطلع بها اﻷمم المتحدة. ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي. |
Le désarmement n'est donc plus seulement considéré comme un facteur propice à une existence pacifique, prospère et économiquement durable, son rôle directeur dans la poursuite de ces nobles objectifs est reconnu universellement. | UN | ولذلك فإن نزع السلاح لم يعد يُنظَر إليه باعتباره عاملاً لإنشاء نظام للعيش المسالم والمزدهر والقابل للاستدامة اقتصادياً. ولكن دوره الرائد في السعي نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة يجد اعترافاً عالمياً. |
Par exemple, une société japonaise qui joue un rôle directeur dans le monde des affaires dans mon pays a fourni des dizaines de millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée à des pays africains. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت إحدى الشركات اليابانية التي تؤدي دورا قياديا في مجتمع الأعمال في بلدي عشرات الملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل إلى دول أفريقية. |
23. Les Parties jouent un rôle directeur dans la réalisation de tous les objectifs et l'obtention de tous les résultats du présent plan stratégique et la mise en œuvre des recommandations de fond du CCI qui y ont été intégrées. | UN | 23- تؤدي الأطراف دوراً رائداً في تنفيذ جميع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية والتوصيات الفنية لوحدة التفتيش المشتركة التي أدرجت فيها. |
Soulignant combien il importe que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer son rôle directeur dans la coordination de l'assistance internationale à l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الحفاظ على دور الأمم المتحدة الريادي في تنسيق تقديم المساعدة الدولية في أفغانستان، |
L'intégration d'une politique d'égalité entre les sexes a été un principe directeur dans la fonction publique. | UN | فتعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مبدأ توجيهي في الخدمة المدنية. |
De concert avec le Gouvernement hôte, l'Institut s'emploie à trouver un " créneau " qui serait un thème directeur dans ses opérations pendant une période donnée. | UN | وبالتعاون مع الحكومة المضيفة، باشر المكتب بوضع " شعار مناسب " كموضوع يسترشد به في عملياته لفترة معينة من الوقت. |
Constitution d'une réserve de femmes qualifiées désireuses de se porter candidates à des postes de directeur dans des opérations hors Siège. | UN | جرى تشكيل قائمة للمرشحات المؤهلات الراغبات في التنافس لشغل مناصب برتبة مدير في العمليات الميدانية. |
Pour ce qui est de cette dernière activité, elle a, par exemple, joué un rôle directeur dans une initiative visant à fixer des paramètres pour les effectifs du HCR et contribue actuellement à l'élaboration des objectifs et des indicateurs globaux de l'organisation. | UN | ولقد اضطلعت وحدة التقييم وتحليل السياسات في إطار النشاط الأخير، وعلى سبيل المثال، بدورٍ رياديٍ في مبادرةٍ قُدمت لوضع معايير للتوظيف في مكاتب المفوضية، وهي معايير تسهم حالياً في تطوير أهداف ومؤشرات المنظمة على الصعيد العالمي؛ |