Le Directeur exécutif par intérim de l'Institut d'études judiciaires s'étant absenté pendant une partie de la période considérée, 3 des 12 réunions prévues n'ont pas eu lieu. | UN | ولم يُعقد 3 من أصل 12 اجتماعا مقررا نظرا لغياب المدير التنفيذي بالإنابة لمعهد القضاء خلال جزء من الفترة. |
Le Directeur exécutif par intérim d'Habitat, Klaus Töpfer, a ensuite fait une déclaration de politique générale dans laquelle il a exposé sa vision pour l'avenir. Un résumé de cette déclaration figure à la section B de l'annexe IV. | UN | 7 - وأدلى السيد كلاوس توبفر، المدير التنفيذي بالإنابة للموئل، ببيان السياسة العامة الذي أبرز رؤيته للمستقبل ويرد ملخص لبيانه في المرفق الرابع - باء. |
À la séance de clôture de la session, M. Daniel Biau, représentant le Directeur exécutif par intérim, a donné lecture d'une déclaration de ce dernier. | UN | 39 - في ختام الدورة قام السيد دانيال بيو، ممثل المدير التنفيذي بالإنابة في الجلسة الختامية، بتلاوة كلمة المدير التنفيذي بالإنابة نيابة عنه. |
Les réunions et consultations qui ont eu lieu entre le Directeur exécutif par intérim et le personnel ont débouché sur des résultats concrets positifs. | UN | وقد كان للقاءات والمشاورات بين المدير التنفيذي بالنيابة والموظفين أثر إيجابي محسوس. |
L’équipe d’experts dont s’est entouré le nouveau Directeur exécutif par intérim a déjà établi les deux premières parties de son rapport qui devrait apporter une fructueuse contribution à la relance du Centre. | UN | وذكر أن فريق المختصين الذي استعان به المدير التنفيذي بالنيابة قد أنجز أول الجزأين اﻷوليين في تقريره المؤلف من ثلاثة أجزاء والذي سيساهم على نحو مثمر في تنشيط المركز. |
Elle apprécie la réforme entreprise par le Directeur exécutif par intérim mais elle estime que l'Institut doit prouver que ses programmes justifient les dépenses occasionnées par l'existence d'une organisation autonome des Nations Unies. | UN | ورغم أن الولايات المتحدة تقدر اﻹصلاح المضطلع به من قبل المدير التنفيذي المؤقت فإنها ترى أن المعهد ينبغي أن يبين أن برامجه تبرر النفقات التي يفترضها وجود هيئة مستقلة لﻷمم المتحدة. |
9. Prie le Directeur exécutif par intérim de porter à la connaissance du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les vues de la Commission des établissements humains, telles qu'exprimées dans la présente résolution. | UN | 9 - تطلب إلى المدير التنفيذي بالإنابة أن ينقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة، آراء لجنة المستوطنات البشرية، على النحو الوارد في هذا القرار. |
3. Loue le Directeur exécutif par intérim du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) pour la création du Groupe de la parité en novembre 1998; | UN | 3 - تثني على المدير التنفيذي بالإنابة لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) لقيامه بإنشاء وحدة لشؤون الجنسين في تشرين الثاني/نوفمبر 1998؛ |
4. Prie le Directeur exécutif par intérim de veiller à ce que le Groupe de la parité et le Programme sur les femmes et l'habitat soient immédiatement équipés, et ce dans la limite des ressources disponibles, pour pouvoir mettre en oeuvre efficacement la nouvelle vision stratégique; | UN | 4 - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي بالإنابة التأكد من تزويد كل من وحدة شؤون الجنسين وبرنامج المرأة والموئل، وبأسرع ما يمكن، وفي حدود الموارد المتاحة، بما يلزم من موارد لمواجهة التحديات المتمثلة في التنفيذ الفعال للرؤية الاستراتيجية الجديدة؛ |
5. Prie également le Directeur exécutif par intérim d'élaborer, d'ici à l'an 2000, un plan d'action pour les femmes pour donner effet à la résolution 53/119 de l'Assemblée générale, en particulier pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes dans les effectifs; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي بالإنابة وضع خطة عمل للجنسين بحلول عام 2000 لتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/119 بما في ذلك هدف تحقيق توزيع الجنسين في الوظائف بنسبة 50/50؛ |
6. Prie instamment le Directeur exécutif par intérim de tirer pleinement parti de la revitalisation en cours pour mettre en oeuvre ce plan d'action pour les femmes, pour toutes les catégories de postes; | UN | 6 - تحث المدير التنفيذي بالإنابة على الإستفادة الكاملة من عملية إعادة الإنعاش لتنفيذ خطة عمل الجنسين هذه في جميع فئات الوظائف؛ |
8. Prie le Directeur exécutif par intérim d'inclure dans le rapport d'activité qu'il présentera à la Commission à sa dix-huitième session un rapport sur l'application de la présente résolution. Élimination de l'utilisation du plomb dans l'essence | UN | 8 - تطلب إلى المدير التنفيذي بالإنابة أن يدرج تقريرا عن تنفيذ هذا القرار بشأن دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية، في تقريره المرحلي المقدم إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الثامنة عشرة. |
À la clôture de la session, le Directeur exécutif par intérim a félicité la Commission constituée en co-mité préparatoire pour les progrès sensibles accomplis à sa première session de fond. | UN | 47 - عند اختتام الدورة هنأ المدير التنفيذي بالإنابة اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، لاتخاذها أولى الخطوات المهمة أثناء الدورة الموضوعية الأولى. |
Le Directeur exécutif par intérim a prononcé quelques remarques liminaires, qui ont été suivies de déclarations des représentants d'associations et d'organisations internationales d'autorités locales, maires, parlementaires, organisations non gouvernementales et associations féminines. | UN | 19 - وأدلى المدير التنفيذي بالإنابة بملاحظات استهلالية تبعتها بيانات من ممثلي الرابطات الدولية وهيئات الإدارة المحلية ورؤساء البلديات والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية. |
Le Directeur exécutif par intérim du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), Klaus Töpfer, a prononcé une déclaration de politique générale dans laquelle il a souligné le but du processus préparatoire de la session extraordinaire et mis en relief les facteurs socioéconomiques internationaux ayant une incidence sur ce processus. | UN | 4 - وألقى كلاوس توبفر المدير التنفيذي بالإنابة للمركز بيانا حول السياسات العامة أبرز فيه كلا من الغرض من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية والعوامل الاقتصادية والاجتماعية العالمية المؤثرة في تلك العملية. |
C'est en juillet 1998 qu'un virage décisif a été pris, lorsque le Directeur exécutif par intérim a lancé la campagne de revitalisation. | UN | غير أن المنعطف الحاسم حصل في تموز/يوليه 1998 بالشروع في حملة الإنعاش من قِبل المدير التنفيذي بالنيابة الجديد. |
Le Comité des représentants permanents et le personnel ont été consultés au cours de l'élaboration du rapport de l'équipe, que le Directeur exécutif par intérim a adopté comme plan de revitalisation du Centre. | UN | وتمت استشارة لجنة الممثلين الدائمين والموظفين لدى إعداد التقرير الذي اعتمده المدير التنفيذي بالنيابة كمخطط لإنعاش المركز. |
Le BSCI note avec préoccupation que le Directeur exécutif par intérim passe une grande partie de son temps de travail officiel en dehors de Nairobi. | UN | 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي. |
Le Bureau note également que sur les huit réunions qu'a tenues en 1999 le Conseil de direction d'Habitat, quatre ont été présidées par le Directeur exécutif par intérim en personne et que lorsqu'il n'est pas à Nairobi, ce dernier se tient en contact en permanence avec son adjoint. | UN | كما لوحظ بأن المدير التنفيذي بالنيابة ترأس شخصيا أربعة من الاجتماعات الثمانية التي عقدها فريق الإدارة العليا في عام 1999، وأن هناك اتصالات مستمرة بينه وبين نائبه بالوكالة خلال غيابه عن المركز. |
Le Directeur exécutif par intérim a déclaré qu'au vu de ses excellents résultats l'UNOPS avait les moyens et le devoir d'investir dans l'amélioration de ses services. | UN | 110 - وعلى ضوء الأداء القوي المستمر للمكتب، أكد المدير التنفيذي المؤقت أن المكتب لديه القدرة والمسؤولية للاستثمار في تحسين الخدمات. |
Le Directeur exécutif par intérim de l'UNOPS a indiqué que celui-ci traitait chaque plainte avec le plus grand sérieux, publiait des rapports périodiques sur l'état des investigations et menait une campagne de sensibilisation aux questions de déontologie auprès de son personnel. | UN | وأفاد المدير التنفيذي المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا أن المكتب يتناول كل شكوى بجدية، ويُصدر تقارير منتظمة بشأن حالة التحقيقات، ويضطلع بحملة توعية للموظفين بشأن الشواغل ذات الصلة بالأخلاقيات. |