"directeurs adoptés par" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية التي اعتمدتها
        
    • التوجيهية التي اعتمدها
        
    307. Plusieurs représentants ont pris note avec satisfaction des principes directeurs adoptés par la CDI pour ce qui concerne la préparation et le contenu de son rapport. UN ٣٠٧ - أحاط عدة ممثلين علما مع الارتياح بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة للارتقاء بمستوى تقريرها إعدادا ومضمونا.
    3. Contenu des principes directeurs adoptés par l'O.I.P.C.-Interpol UN ٣- محتوى المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - انتربول
    Les principes directeurs adoptés par l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques pourraient servir de base à l'élaboration d'une série de normes des Nations Unies qui seraient soumises à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويمكن استخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات كأساس لوضع مجموعة من المعايير الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي ينبغي تقديمها للجمعية العامة للموافقة عليها.
    Les principes directeurs adoptés par le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres ne sont mentionnés que pour indiquer qu'ils peuvent constituer une bonne base de départ pour la communauté internationale. UN وقد ذُكرت المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء لمجرد الإشارة إلى أنها يمكن أن تصلح أساسا جيدا ليأخذه المجتمع الدولي في الاعتبار.
    27. Pour faciliter les travaux de son secrétariat, le Groupe a recommandé de transmettre un formulaire de demande aux organisations qui pourraient être intéressées en leur demandant de le renvoyer après l'avoir dûment rempli en respectant tous les critères et principes directeurs adoptés par le Groupe. UN 27- وأوصى الفريق في سبيل تسهيل عمل أمانته بأن ترسل استمارة طلب المنح إلى المترشحين المحتملين وأن تعاد إليه مملوءة حسب الأصول استناداً إلى جميع المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق.
    Nous appelons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à faire preuve de la volonté politique et de la souplesse nécessaires pour parvenir le plus tôt possible à un accord, en respectant les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale. UN إننا نهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إظهار الإرادة السياسية والمرونة المتسقة مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة، واللازمة لتحقيق الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة.
    Pour faciliter la tâche du Comité, les États parties sont de nouveau priés de veiller à ce que les rapports soient strictement conformes aux dispositions de la Convention et à ce qu'ils soient établis conformément aux principes directeurs adoptés par le Comité. UN بهدف تسهيل عمل اللجنة، يطلب إلى الدول الأطراف من جديد أن تضمن توافق التقارير توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية وأن صياغتها تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    176. Le texte des principes directeurs adoptés par la Commission est reproduit ciaprès. UN 176- يرد أدناه نص المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    305. Les principes directeurs adoptés par la CDI à sa dernière session pour ce qui concerne la composition et les méthodes de travail du Comité de rédaction - dont on s'est plu à souligner le rôle essentiel - ont été qualifiés de très opportuns. UN ٣٠٥ - رئي أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها اﻷخيرة بشأن تكوين وأساليب عمل لجنة الصياغة، التي أشير الى دورها بوصفه أساسيا، مناسبة جدا.
    9. En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, un sujet particulièrement difficile, les Principes directeurs adoptés par la CDI concluent heureusement les travaux sur le sujet. UN 9 - وفيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول، وهو موضوع ينطوي بالذات على تحدٍ خاص، قالت إن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة تشكّل نتيجة ملائمة بالنسبة لأعمالها بشأن هذا الموضوع.
    L'octroi de l'assistance devrait être subordonné au consentement clairement exprimé de l'État qui en bénéficie ou répondre à une demande de celui-ci, comme le prévoient les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك، حسب المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    L'octroi de l'assistance devrait être subordonné au consentement clairement exprimé de l'État qui en bénéficie ou répondre à une demande de celui-ci, comme le prévoient les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك، حسب المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    Elle a en outre demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants de l'action qu'ils mènent en vue d'atteindre les buts et objectifs pour 2003 et 2008, énoncés dans la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire, suivant les conditions définies dans les principes directeurs adoptés par la Commission. UN وأهابت الجمعية أيضا بجميع الدول أن تقدم تقريرا مرتين كل سنة إلى لجنة المخدرات عن جهودها الرامية إلى تحقيق الغايات والأهداف المقررة لسنتي 2003 و 2008، على النحو المبيّن في الإعلان السياسي، وفقا للشروط المبيّنة في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    16. Demande à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants de l'action qu'ils mènent en vue d'atteindre les buts et objectifs pour 2003 et 2008, énoncés dans la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire, suivant les conditions définies dans les principes directeurs adoptés par la Commission à ses quarante-deuxième et quarante-quatrième sessions ; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تقدم تقريرا مرتين كل سنة إلى لجنة المخدرات عن جهودها الرامية إلى تحقيق غايات وأهداف سنتي 2003 و 2008 على النحو المبين في الإعلان السياسي للدورة الاستثنائية، وفقا للشروط المبينة في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتيها الثانية والأربعين والرابعة والأربعين؛
    Après application de l'ajustement de 1,8 million de dollars correspondant au coût des postes permanents, on constate que ces dépenses sont tombées de 17,3 millions de dollars en 2000-2001 à 4,8 millions de dollars seulement en 2002-2003, du fait de l'application des principes directeurs adoptés par la Commission des stupéfiants pour l'utilisation de ces ressources. UN وعند تسويتها بمبلغ 1.8 مليون دولار للوظائف الأساسية، انخفض إنفاق البرنامج من أموال الأغراض العامة من 17.3 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى مجرد 4.8 مليون دولار في الفترة 2002-2003 نتيجة للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة المخدرات في قرارها 44/20 فيما يتعلق باستخدام تلك الأموال.
    2. Cette disposition constitutionnelle reflète les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 45/95 du 14 décembre 1990 et la décision 1995/114 de la Commission des droits de l'homme, en date du 8 mars 1995. UN ٢- والقاعدة الدستورية المشار إليها تستجيب على نحو إيجابي للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في قرارها ٥٤/٥٩ المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ وللمقرر ٥٩٩١/٤١١ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Cependant, malgré les principes directeurs adoptés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 32/135, du 16 décembre 1977, 36/17, du 9 novembre 1981 et 47/85, aucune structure n'a été établie pour encourager la communication et la coopération dans chaque région. UN ومع ذلك لم يتقرر هيكل عام لهذا الاتصال والتعاون في كل منطقة على الرغم من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قراراتها ٣٢/١٣٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ و ٣٦/١٧ المؤرخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١ و ٤٧/٨٥.
    Ils ont exhorté les États à conclure des accords afin de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions où il n'y en a pas encore, conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et aux principes directeurs adoptés par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies à sa session de 1999. UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقات بقصد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لا توجد فيها هذه المناطق، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح (الدورة الاستثنائية الأولى). والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    Une délégation a dit que l'élimination de la pauvreté devait être la priorité et qu'elle appuyait aussi les efforts visant à promouvoir la bonne gouvernance qui étaient compatibles avec les principes directeurs adoptés par le Conseil à sa première session ordinaire de 1998 (voir décision 98/1). UN وقال وفد آخر إنه يتعيﱠن أن يتصدر القضاء على الفقر قائمة اﻷولويات، كما أنه يساند أيضا الجهود المبذولة لتعزيز الحكم الصالح الذي يتلاءم مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدها المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٨ )انظر المقرر ٩٨/١(.
    Une délégation a dit que l'élimination de la pauvreté devait être la priorité et qu'elle appuyait aussi les efforts visant à promouvoir la bonne gouvernance qui étaient compatibles avec les principes directeurs adoptés par le Conseil à sa première session ordinaire de 1998 (voir décision 98/1). UN وقال وفد آخر إنه يتعيﱠن أن يتصدر القضاء على الفقر قائمة اﻷولويات، كما أنه يساند أيضا الجهود المبذولة لتعزيز الحكم الصالح الذي يتلاءم مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدها المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٨ )انظر المقرر ٩٨/١(.
    Que la Commission centraméricaine pour les migrations est l'organe chargé de la coordination et de la consultation régionales dans le domaine des migrations, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale et qu'elle a examiné les principes directeurs adoptés par le Conseil de sécurité en vue de mettre au point une stratégie détaillée dans le domaine des migrations aux fins de l'application du plan précité; UN 2 - أن لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالهجرة هي منتدى التنسيق والتشاور على الصعيد الإقليمي في ميدان الهجرة داخل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. وفي هذا الصدد، فإنها درست المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس الأمن بغية وضع إجراءات استراتيجية مفصلة في ميدان الهجرة لتنفيذ خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus