32. Depuis leur adoption initiale en 1977, les Principes directeurs de l'OCDE ont fait l'objet de révisions périodiques. | UN | 32 - وتُستعرض المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بانتظام منذ اعتمادها لأول مرة عام 1977. |
Encadré 2: Principes directeurs de l'OCDE pour la répartition des tâches entre autorités | UN | الإطار 2- الخطوط التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتوزيع مهام |
Les législations nationales doivent interdire l'utilisation d'enfants à des fins de transplantation d'organes, compte tenu des principes directeurs de l'OMS sur la transplantation d'organes humains. | UN | وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية. |
Les législations nationales doivent interdire l'utilisation d'enfants à des fins de transplantation d'organes, compte tenu des principes directeurs de l'OMS sur la transplantation d'organes humains. | UN | وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية. |
Il exhortera les entreprises à assumer leurs responsabilités dans le domaine des droits de l'homme, conformément aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme et aux Principes directeurs de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وستحث المملكة الأعمال التجارية على تحمل المسؤولية عن قضايا حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les principes directeurs de l'OCDE offrent en outre un mécanisme qui permet de porter à l'attention des gouvernements des pays d'origine, c'est-à-dire des pays où ces entreprises sont enregistrées, les violations, par elles, de ces principes. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توفر آلية تنبه حكومات الأوطان إلى المؤسسات التجارية التي تخرج على تلك المبادئ، والمقصود بحكومات الأوطان هو حكومات البلدان المسجلة فيها هذه المؤسسات. |
Dans le cas des entreprises figurant à l'annexe III, il s'est basé sur les principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales. | UN | وفي حالة الشركات المذكورة في المرفق الثالث، استخدم الفريق المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالمشاريع متعددة الجنسيات كمرجعيات ملائمة. |
Les Principes directeurs de l'OCDE ont été mentionnés dans ce contexte, de même que l'importance de la réglementation intérieure. | UN | وأُشير في هذا السياق إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما أشير إلى أهمية وضع لوائح تنظيمية محلية. |
L'offre de commandes de l'UNICEF comprend des médicaments antirétroviraux et des diagnostics rapides, conformément aux principes directeurs de l'OMS relatifs au dépistage et au traitement du VIH/sida. | UN | ولليونيسيف عروض دائمة فيما يتعلق بمضادات الفيروسات العكسية ووسائل التشخيص السريع، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالفحوص والعلاج. |
Les Principes directeurs de l'OCDE sont assortis d'un réseau de points de contact nationaux chargés de résoudre les problèmes spécifiques qui peuvent se poser au moment de la mise en œuvre; | UN | أما المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فتضع نظاما لمراكز التنسيق الوطنية من أجل حل المشاكل الخاصة الناشئة في مجال التنفيذ؛ |
Les Principes directeurs de l'OCDE et le Pacte mondial énonçaient des responsabilités générales, mais plusieurs participants ont estimé qu'elles devaient être précisées plus avant. | UN | وحدّدت المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والميثاق العالمي مسؤوليات عامة، لكن عدة مشاركين أشاروا إلى ضرورة تفصيل محتوى هذه المسؤوليات. |
Le Pacte mondial était cité par un peu plus de 50 % des entreprises, et les principes directeurs de l'OCDE par un peu moins de 50 % d'entre elles. | UN | وتم التعرض للميثاق العالمي من قبل 50 في المائة فقط وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من قبل نحو 50 في المائة. |
Le Danemark a désigné un point de contact national conformément aux Principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales, mais l'Institut dénonce l'inefficacité du traitement des réclamations. | UN | وأنشأت الدانمرك مركز اتصال وطني وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الشركات المتعددة الجنسيات، بيد أن المعهد أبلغ عن عدم كفاءة هذا المركز في معالجة بعض الحالات. |
1. Principes directeurs de l'OCDE | UN | 1- المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
La toute dernière version des principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales montre que ces responsabilités peuvent être perçues comme s'inscrivant dans un cadre plus vaste, celui du < < civisme des entreprises > > . | UN | وتمثل المبادئ التوجيهية لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي التي استكملت مؤخرا والمتعلقة بالمشاريع المتعددة الجنسيات نموذجا لكيفية تعريف هذه المسؤوليات ويمكن اعتبارها جزءا من مفهوم أوسع للمواطنة التجارية الجيدة. |
Dans certains cas, l'accès à des aides publiques comme le crédit à l'exportation ou l'assurance des investissements peut être lié à l'obligation pour les entreprises d'avoir une politique de RSE, d'adhérer au Pacte mondial, ou de déclarer avoir pris connaissance des Principes directeurs de l'OCDE. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الحصول على المساعدة الرسمية، من قبيل ائتمانات التصدير أو تأمين الاستثمار، مرتبطاً بشركات لديها سياسات بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، أو تشارك في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، أو تؤكد وعيها بالمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Ces enceintes sont notamment les organes conventionnels, le mécanisme d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, les points de contact nationaux pour les Principes directeurs de l'OCDE, et les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | وتشمل هذه المنتديات الهيئات المنشأة بمعاهدات، والاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، ونقاط الاتصال الوطنية في إطار المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وآليات حقوق الإنسان الإقليمية. |
Par exemple, dans la mesure où les États sont tenus de promouvoir les Principes directeurs de l'OCDE, qui régissent euxmêmes le fonctionnement des PCN, un avis défavorable pourrait logiquement avoir des incidences sur l'accès de l'entreprise aux marchés publics et aux garanties de l'État. | UN | وبالنظر مثلاً إلى أن الحكومات ملزمة بتعزيز المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تعمل نقاط الاتصال الوطنية في إطارها، فإن أي نتيجة سلبية في هذا المجال قد تؤثر منطقياً على سبل حصول الشركة على المشتريات والضمانات الحكومية. |
Respect des principes directeurs de l'OCDE par les entreprises commerciales | UN | مدى التزام المؤسسات التجارية بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
L'élaboration de la plateforme CAPMATCH devrait être poussée plus avant, pour garantir qu'elle respecte les principes directeurs de l'Organisation et les exigences en matière de recrutement. | UN | وينبغي زيادة تطوير أداة كابماتش لكفالة أن يفي بالمبادئ التوجيهية للمنظمة ومتطلبات التوظيف. |
ii) Accroissement de la proportion de chefs des services administratifs et de directeurs de l'administration (hors Siège) qui se déclarent satisfaits de l'appui et des conseils fournis | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمكاتب التنفيذية ومديري الشؤون الإدارية (في المكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي) ممن يعربون عن رضائهم عما يقدم من دعم ومشورة |
Délégation totale (100 %) des pouvoirs en matière d'achat pour tous les directeurs de l'administration, chefs de l'administration et chefs de service des achats | UN | كفالة تفويض كامل في مجال المشتريات لجميع مديري الشؤون الإدارية وكبار الموظفين الإداريين وكبار موظفي المشتريات |