"directeurs de programmes" - Traduction Français en Arabe

    • مديري البرامج
        
    • مدراء البرامج
        
    • مديرو البرامج
        
    • لمديري البرامج
        
    • لمدراء البرامج
        
    • المدراء البرنامجيين
        
    • لمديري برامج
        
    • مديري برامج
        
    • ومدراء البرامج
        
    • بمديري البرامج
        
    • مديري البرنامج
        
    Actuellement, la planification au PNUE commence au niveau des directeurs de programmes. Gestion des projets UN وبــدأ بالفعل على مستوى مديري البرامج تنفيذ نظام التخطيط الحالي في اليونيب.
    Selon l'Administration cette réduction très marquée est le fait d'une étroite coordination avec les directeurs de programmes. UN وترى اﻹدارة أن الحاجة إلى إجراء تنقيحات متكررة للمشاريع قلت كثيرا بفضل التعاون الوثيق مع مديري البرامج.
    Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    Enfin, il convient de donner aux directeurs de programmes les compétences et la marge de manœuvre nécessaires pour gérer les situations inattendues et de les tenir responsables de leurs décisions. UN وفي الختام، أكد على ضرورة منح مدراء البرامج السلطة والمرونة اللتين يحتاجون إليها للاستجابة للحالات المستجدة، وعلى ضرورة مساءلتهم بالمقابل عما يتخذونه من قرارات.
    A. Le système au niveau sectoriel : directeurs de programmes et organes intergouvernementaux UN المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة
    Les statistiques encore partielles de la Division de vérification interne des comptes sur les redressements après fraude, qui sont de la responsabilité des directeurs de programmes concernés, indiquent l'existence de problèmes graves. UN وفضلا عن ذلك فإن ما يوجد لدى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من إحصاءات جزئية بشأن استرداد مبالغ الغش، وهي مسؤولية مديري البرامج المعنيين، يكشف عن مشاكل خطيرة.
    Elles l'ont également fait au sujet des directeurs de programmes nationaux et de leurs rapports avec le PNUD. UN وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Des données dégagées par de telles recherches sont cruciales pour orienter les directeurs de programmes et les décideurs en leur permettant de comprendre les comportements sexuels et les autres pratiques et croyances qui peuvent influencer la transmission du VIH. UN وهذه البيانات لها أهمية حاسمة في إفادة مديري البرامج وصانعي القرارات بما يلزم لفهم السلوكيات الجنسية وغيرها من الممارسات والمعتقدات التي يمكن أن تؤثّر على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela permettra aux directeurs de programmes de consacrer leurs efforts aux problèmes pouvant nuire à l'exécution du mandat, aux opérations ou à la réputation des entités dont ils ont la charge. UN وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها.
    Le problème est maintenant d'encourager les directeurs de programmes à analyser les données de la comptabilité d'exercice et à faire bon usage des conclusions. UN ويتمثل التحدي في كيفية تشجيع مديري البرامج على تحليل البيانات القائمة على الاستحقاق والاستفادة من النتائج.
    L'Opération vérifie en permanence les encours des engagements auprès des directeurs de programmes pour s'assurer d'un règlement rapide. UN وترصد العملية بشكل مستمر الالتزامات غير المسددة مع مديري البرامج لضمان تسويتها مبكرا
    Ce faisant, le Service s'assure que les questions importantes sont portées rapidement à l'attention des directeurs de programmes. UN وبذلك يضمن المكتب أن المسائل التي تتطلب انتباه مديري البرامج تُعرض عليهم على وجه السرعة.
    Le problème est maintenant d'encourager les directeurs de programmes à analyser les données de la comptabilité d'exercice et à faire bon usage des conclusions. UN ويتمثل التحدي في كيفية تشجيع مديري البرامج على تحليل البيانات القائمة على الاستحقاق والاستفادة من النتائج.
    Il a demandé instamment à tous les directeurs de programmes, sans exception, de s'acquitter des responsabilités qui leur incombaient en matière d'auto-évaluation et de contrôle. UN وحثت جميع مديري البرامج دون استثناء على إنجاز مسؤولياتهم فيما يتعلق بالتقييم والرصد الذاتيين.
    Il a demandé instamment à tous les directeurs de programmes, sans exception, de s'acquitter des responsabilités qui leur incombaient en matière d'auto-évaluation et de contrôle. UN وحثت جميع مديري البرامج دون استثناء على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بالتقييم والرصد الذاتيين.
    Au cours de l'année, la Division a été saisie de plus de 500 nouvelles affaires et a adressé plus de 40 rapports à des directeurs de programmes. UN وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج.
    En outre, l’Institut est prêt à partager ses propres données d’expérience et conceptions concernant l’exécution de ses programmes avec d’autres directeurs de programmes des Nations Unies. UN وزيادة على ذلك، فإن المعهد مستعد لتقاسم خبرته ونهجه في تنفيذ برامجه مع مدراء البرامج اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Les directeurs de programmes ayant à leur actif une gestion exemplaire devraient être félicités, et peut-être même récompensés. UN وينبغي أن يحصل مديرو البرامج ذوو السجلات المثالية في مجال الإدارة على الثناء، وربما حتى على المكافأة.
    L'intervenant a également dit qu'il ne fallait pas privilégier la collecte de données au détriment du travail quotidien des directeurs de programmes. UN ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج.
    La délégation de compétences aux directeurs de programmes fait partie intégrante de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN 85 - وأشار إلــى أن تفويض السلطة لمدراء البرامج جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Une délégation a signalé l'existence, en République dominicaine, de bons programmes communautaires d'approvisionnement en eau et d'assainissement qui pourraient intéresser les directeurs de programmes. UN وقال أحد الوفود إنه توجد نماذج طيبة للبرامج المجتمعية للمياه والمرافق الصحية في الجمهورية الدومينيكية، وإن هذه البرامج قد تتسم باﻷهمية لدى المدراء البرنامجيين.
    Les directeurs de programmes de planification de la famille devraient, chaque fois que possible, consulter les groupements communautaires locaux et les encourager à participer à la conception, au financement et à la prestation des services de planification de la famille. UN ينبغي لمديري برامج تنظيم اﻷسرة أن يتشاوروا مع دوائر المجتمع المحلي ويشجعوا على مشاركتها، قدر الامكان، في تصميم وتمويل وتنفيذ خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Mais ils veulent aussi s’assurer que l’Organisation ne déléguera pas davantage de pouvoir à des directeurs de programmes qui ne sont pas encore en mesure de l’assumer. UN ولكننا نرغب أيضا في ضمان عدم نقل المزيد من السلطة إلى مديري برامج غير قادرين حتى اﻵن على النهوض بها.
    Dans le programme multinational proposé, on prévoira, au titre des activités de recherche et de développement, des solutions adaptées à diverses catégories de bénéficiaires, notamment les décideurs et les directeurs de programmes. UN وسيندرج جمع المواد لتقديمها لفئات محددة من الجماهير، ولا سيما لصناع السياسات ومدراء البرامج في جميع اﻷنشطة البحثية واﻹنمائية اﻷساسية التي يضطلع بها في إطار البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح.
    311. S'agissant des directeurs de programmes nationaux, on a expliqué que l'approche-programme ne fonctionnait que si elle était adoptée au niveau national et si l'on pouvait compter sur les autorités nationales. UN ٣١١ - وفيما يتعلق بمديري البرامج الوطنيين، جرى شرح أن النهج البرنامجي، يكون ناجحا فقط في حالة اعتماده على الصعيد الوطني مع وجود التزام من جانب السلطات الوطنية.
    Les directeurs de programmes seraient ainsi tributaires des souhaits de leur gouvernement et l’exécution des programmes en pâtirait gravement. UN وسوف تتأثر بصورة خطيرة طريقة تنفيذ البرامج برغبات حكومات مديري البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus