"directeurs que" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية التي
        
    • توجيهية يلزم أن
        
    • التوجيهية بأن
        
    On trouvera ci-après les principes directeurs que tous les pays devraient adopter : UN وفيما يلي المبادئ التوجيهية التي ينبغي لجميع البلدان قبولها:
    Il suggère un certain nombre de principes directeurs que, de l'avis de sa délégation, la Commission devrait suivre. UN واقترح عدداً من المبادئ التوجيهية التي يعتقد وفده أنه لا بد من اتباعها.
    Ayant eu l'honneur de participer à l'élaboration de la Constitution de Papouasie-Nouvelle-Guinée, je garde à l'esprit les objectifs nationaux et les principes directeurs que nous nous sommes fixés lors de notre accession à l'indépendance. UN وبصفتي أحد من تشرفوا بالمشاركة في وضع دستور بابوا غينيا الجديدة، فإني أدرك تمام الإدراك الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية التي نضعها لأنفسنا عند الاستقلال.
    L'Observation générale no 29, adoptée en juillet 2001, fixe les principes directeurs que les États parties doivent suivre pendant un état d'urgence3. UN ويرسي التعليق العام للجنة رقم 29 الذي اعتمد في تموز/يوليه 2001 مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ(3).
    L'Observation générale no 29 (2001) fixe les principes directeurs que les États parties doivent suivre pendant un état d'urgence. UN ويُرسي التعليق العام رقم 29 (2001) مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ().
    Le fait que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) reconnaisse dans ses Principes directeurs que des femmes sont encore considérées comme des < < sorcières > > dans certaines communautés et sont brûlées ou lapidées à mort représente une exception de taille. UN وهناك استثناءات بارزة ومن تلك الهيئات مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تعترف في مبادئها التوجيهية بأن نساءً لا يزلن يوصفن بالساحرات ويُحرقن أو يُرجمن حتى الموت في بعض المجتمعات.
    Selon les principes directeurs que l'IUCN a établis (IUCN, 1993), les pays devraient essayer de protéger sur leur territoire au moins 10 % de chaque biome. UN وتدعو المبادئ التوجيهية التي وضعها الاتحاد الدولي للمحافظة على الطبيعة في عام ١٩٩٣ الحكومات الى حماية ما لا يقل عن ١٠ في المائة من كل منطقة احيائية داخل إقليمها الوطني.
    C'est pourquoi les principes directeurs que nous avons définis aux fins de la modernisation du pays sont directement liés aux objectifs ambitieux qui figurent dans le futur Accord d'association entre l'Ukraine et l'Union européenne. UN وبناء على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية التي وضعناها لتحقيق حداثة البلد تتصل مباشرة بالأهداف الطموحة الواردة في الاتفاق المتعلق بانتساب أوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي في المستقبل.
    Une autre délégation rend compte d'un atelier organisé par son gouvernement sur le rôle éventuel d'une police internationale en matière de sécurité des camps de réfugiés, des recommandations émises sur les principes directeurs que le Département susmentionné diffuse pour la police civile et sur les niveaux intermédiaires de " l'échelle d'options " proposée par le HCR. UN وتحدث وفد آخر عن حلقة عمل استضافتها حكومته بشأن الدور المحتمل للشرطة الدولية في أمن مخيمات اللاجئين، والتوصيات التي تم وضعها فيما يخص المبادئ التوجيهية التي تصدرها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل الشرطة المدنية، وإلى النطاق الأوسط في سلم الخيارات الذي اقترحته المفوضية السامية.
    Le présent rapport adhère, par sa structure et sa substance, aux principes directeurs que le Comité de la CEDAW a approuvés le 5 mai 2003 (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2). UN ويتقيد هذا التقرير، في بنيته وجوهره، بالمبادئ التوجيهية التي أقرتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في 5 أيار/مايو 2003 (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2).
    Ces paragraphes incluaient plusieurs dispositifs du préambule des décisions relatives aux synergies, qui se rapportaient aux principes directeurs que le groupe de travail estimait qu'il fallait réaffirmer, et plusieurs paragraphes convenus par certains des groupes de contact créés par le groupe de travail conjoint à composition non limitée. UN وشملت الفقرات عدداً من الفقرات المأخوذة من ديباجات مقررات التآزر، تتعلق بالمبادئ التوجيهية التي رأى الفريق العامل أنه ينبغي تأكيدها مجدداً، وعدة فقرات اتفقت عليها أفرقة اتصال معينة من أفرقة الاتصال التي شكلها الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية.
    Le Rapporteur spécial invite les pouvoirs publics à assurer aux organismes humanitaires des conditions de travail convenant à toutes les parties, conformément aux principes directeurs que leur a communiqués l'équipe de pays des Nations Unies le 7 mars 2006. UN وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص الحكومة على كفالة تهيئة بيئة عمل مقبولة متفق عليها بشكل متبادل لوكالات المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمها الفريق القطري للأمم المتحدة في 7 آذار/مارس 2006.
    Mme Gaspard note que les rapports combinés ne suivent pas les principes directeurs que le Comité a adressés aux États parties et qu'ils sont muets sur un certain nombre de questions sur lesquelles les membres du Comité ont appelé l'attention de l'État partie lors de l'examen de son précédent rapport. UN ولاحظت أن التقريرين المجمعين لا يحترمان المبادئ التوجيهية التي أرسلتها اللجنة إلى الدول الأطراف، ولم يعالج التقريران عددا من المسائل التي أشار إليها أعضاء اللجنة في دراستهم للتقرير السابق الذي قدمته الدولة الطرف.
    À l'heure actuelle, ces activités ne font souvent l'objet d'aucun suivi, ce qui provoque non seulement une frustration parmi les participants, mais est aussi contraire aux principes directeurs que l'équipe a exposés concernant les meilleures pratiques. UN ذلك أن هناك في الوقت الحاضر حالات كثيرة تترك فيها الأنشطة بدون متابعة. ولا تثير هذه الحالات شعوراً بالإحباط فحسب بين المشاركين، ولكنها تتنافى أيضاً والمبادئ التوجيهية التي وضعناها بشأن الممارسات الفضلى.
    Notre région a par ailleurs donné pour la première fois son accord à une politique régionale sur les océans qui énonce des principes directeurs que des pays comme les Tonga devraient prendre pour modèle pour envisager de mettre au point des politiques nationales sur les océans renforçant la coordination et la complémentarité dans ce domaine. UN وأيدت منطقتنا أيضا سياسة عامة إقليمية محيطية هي الأولى من نوعها تطور بعض المبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها كرافد لبلدان مثل تونغا من أجل النظر في استخدام سياسات وطنية محيطية نامية تدعم عملية التنسيق والتكامل في نشاطاتنا المتصلة بالمحيطات.
    La liquidation des avoirs s'est faite conformément aux principes directeurs que l'Assemblée générale a fait siens dans sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 et, s'agissant plus précisément des avoirs de l'ONUMOZ, dans sa résolution 49/235 du 10 mars 1995. UN وتم التصرف في اﻷصول على نحو متسق مع المبادئ التوجيهية التي أيﱠدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وكذلك في القرار ٤٩/٢٣٥ المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥ فيما يتعلق بأصول العملية.
    L'Observation générale no 29, adoptée à la soixantedouzième session, fixe les principes directeurs que les États parties doivent suivre pendant un état d'urgence. UN ويوفر التعليق العام للجنة رقم 29 الذي اعتمد خلال الدورة الثانية والسبعين مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ(4).
    L'Observation générale no 29, adoptée à la soixantedouzième session, fixe les principes directeurs que les États parties doivent suivre en situation d'état d'urgence (voir A/56/40, vol. I, annexe VI). UN ويوفر التعليق العام للجنة رقم 29 الذي اعتمد خلال الدورة الثانية والسبعين مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ (انظر الوثيقة A/56/40، المجلد الأول، المرفق السادس).
    L'Observation générale n° 29 du Comité, adoptée à la soixantedouzième session, fixe les principes directeurs que les États parties doivent suivre en cas d'état d'urgence. UN ويشكل التعليق العام للجنة رقم 29 الذي اعتمد خلال الدورة الثانية والسبعين مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ (انظر المرفق الرابع من هذا التقرير).
    46. Le Comité des ONG pour le développement social a proposé de reconnaître dans le projet de principes directeurs que l'inadaptation des politiques destinées à certains groupes de migrants a pour effet de transformer les pauvres en délinquants et a proposé de reconnaître dans le projet que les réfugiés économiques devraient également avoir accès aux droits. UN 46- واقترحت لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية أن يسلم مشروع المبادئ التوجيهية بأن قصور السياسات الموضوعة من أجل بعض فئات المهاجرين يؤدي بالفعل إلى ارتكاب الفقراء جرائم واقترحت أن يقر المشروع بأن اللاجئين لاعتبارات اقتصادية يحق لهم هم أيضاً الحصول على حقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus