De notables progrès ont été accomplis en 2005 et 2006 pour intensifier le rôle des directeurs régionaux à l'échelle du système. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في عامي 2005 و 2006 في مجال تحسين دور المديرين الإقليميين في جميع الوكالات. |
De plus, les directeurs régionaux sont tenus de certifier chaque trimestre les documents d'engagement de dépenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية. |
:: Nouveau renforcement de la coordination entre les mécanismes de coordination régionale avec à leur tête les commissions régionales et les équipes des directeurs régionaux | UN | :: زيادة تعزيز التنسيق بين آليات التنسيق الإقليمية بقيادة اللجان الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين |
Les équipes de directeurs régionaux continueront de fournir une perspective régionale au GNUD en ce qui concerne les activités opérationnelles. | UN | وستظل أفرقة المديرين الإقليمية تقدم منظورا إقليميا لعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بالعمل التنفيذي. |
:: Le nombre d'organismes du GNUD participant aux équipes des directeurs régionaux est passé à 15. | UN | :: زاد عدد وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي اشتركت في أفرقة المديرين الإقليميين إلى 15 وكالة |
Toutefois, la capacité dont ils disposent pour soutenir les équipes de directeurs régionaux est limitée. | UN | إلا أنها تملك قدرة محدودة على دعم أفرقة المديرين الإقليميين. |
Les directeurs régionaux des autres organismes des Nations Unies estimaient que la présence de directeurs régionaux du PNUD à New York limitait le fonctionnement des équipes de directeurs régionaux qu'ils dirigent. | UN | وارتأى المديرون الإقليميون لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن وجود المديرين الإقليميين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك يحد من أداء أفرقة المديرين الإقليميين التي يترأسونها. |
Les équipes de directeurs régionaux et d'autres mécanismes de coordination régionale seront chargés d'y veiller. | UN | وسينفذ ذلك عن طريق أفرقة المديرين الإقليميين وغيرها من آليات التنسيق الإقليمية. |
De plus, les directeurs régionaux sont tenus de certifier chaque trimestre les documents d'engagement de dépenses. Appliquée Sans objet | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية. |
Tous les bureaux régionaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient activement participé aux équipes de directeurs régionaux. | UN | وأفادت كافة مكاتب الصندوق الإقليمية بالاشتراك الفعال في أفرقة المديرين الإقليميين. |
:: Évaluation des capacités des équipes de directeurs régionaux entreprise pour aider à combler les lacunes en matière d'appui et d'assurance qualité; évaluation et recommandations examinées par le GNUD | UN | :: إجراء تقييم لقدرات أفرقة المديرين الإقليميين للمساعدة على تدارك الثغرات المتعلقة بتوفير دعم الجودة وضمانها وما يتصل بذلك من توصيات تقوم باستعراضها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Les directeurs régionaux adjoints ont animé des débats sur des questions importantes à l'échelle de l'organisation : | UN | وترأس نواب المديرين الإقليميين مناقشات بشأن مسائل رئيسية على نطاق المنظمة: |
Source: Équipe de directeurs régionaux de l'Afrique orientale et australe, 2008. | UN | المصدر: فريق المديرين الإقليميين لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Celle-ci était soutenue par l'École des cadres du système des Nations Unies et l'équipe des directeurs régionaux. | UN | وحظيت هذه الدورة التدريبية بدعم كلية موظفي الأمم المتحدة وفريق المديرين الإقليميين. |
De plus, les directeurs régionaux sont tenus de certifier chaque trimestre les documents d'engagement de dépenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب إلى المديرين الإقليميين توثيق شهادات الالتزام كل ثلاثة أشهر. |
Les autres principaux dirigeants comprennent les directeurs régionaux et les directeurs basés au siège. | UN | 115 - ويشمل موظفو الإدارة الرئيسيون الآخرون المديرين الإقليميين والمديرين بالمقر. |
La sélection se fera aussi en étroite coordination avec les équipes de directeurs régionaux. | UN | وسيتبع هذا أيضا في تعاون وثيق مع أفرقة المديرين الإقليمية. |
Des directeurs régionaux ont été recrutés et sont entrés en fonctions dans les bureaux régionaux de Bangkok, de Nairobi, de Panama et du Caire. | UN | وتم تعيين مديرين إقليميين في المكاتب الإقليمية في بانكوك ونيروبي وبنما والقاهرة. |
Il a été demandé à toutes les équipes de directeurs régionaux d'effectuer une évaluation commune de la prestation des coordonnateurs résidents en 2005. | UN | وقد طلب من جميع أفرقة المدراء الإقليميين الاشتراك في تقييم أداء المنسقين المقيمين عام 2005. |
Les directeurs régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique et pour l'Asie du Sud ont présenté les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وعرض المدير اﻹقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ والمدير اﻹقليمي لجنوب آسيا التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية. |
Les directeurs régionaux joueront dans l'avenir un rôle de chef de file pour la mise en œuvre d'un programme unique du PNUE dans la région. | UN | ففي المستقبل سيكون للمديرين الإقليميين المسؤولية الأولى عن تنفيذ أي برنامج لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة. |
Le Bureau mondial assiste systématiquement à toutes les réunions des comités directeurs régionaux tenues en Asie et en Afrique et le Coordonnateur de l'assistance technique et de la formation du Bureau mondial favorise également la coopération entre ces deux régions. | UN | ويدأب المكتب العالمي بصورة منتظمة على حضور كل اجتماعات اللجنة التوجيهية الإقليمية في آسيا وأفريقيا كما يعكف منسق تقديم المساعدة والتدريب التقنيين بالمكتب العالمي على تعزيز التعاون بين المنطقتين المنفذتين. |
Par ailleurs, la COMMIT, quant à elle, a adopté des principes directeurs régionaux concernant la protection des victimes et le recrutement de la main-d'œuvre. | UN | وفي منطقة الميكونغ، اعتمدت المبادرة الوزارية المنسقة بالمثل مبادئ توجيهية إقليمية لحماية الضحايا وتوظيفهم. |
Après une déclaration liminaire du Directeur de la Division des programmes, les directeurs régionaux donneront un bref aperçu des activités menées dans la région dont ils s'occupent, et feront un résumé des notes de pays soumises à la présente session. | UN | وعقب البيان الاستهلالي الذي سيقدمه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل مدير إقليمي لمحة عامة موجزة عن الأنشطة المضطلع بها في منطقته، وموجزا للمذكرة القطرية التي ستعرض في هذه الدورة. |
En 1994, des mesures ont été prises pour renforcer le rôle des directeurs régionaux dans la mise en oeuvre des programmes, sans préjudice des responsabilités des directeurs de programme. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اتخذت تدابير من أجل تقوية دور المديرين الاقليميين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ البرامج، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمسؤولية مديري هذه البرامج. |
Je me félicite en particulier de la coopération et de l'assistance que les directeurs régionaux et les équipes de pays des Nations Unies ont fournies au Bureau par l'intermédiaire de leurs coordonnateurs résidents. | UN | وإنني لأقدر وأثني، بوجه خاص، على ما يتلقاه المكتب من تعاون ومساعدة من المديرين الإقليمين ومن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال منسقيها المقيمين. |
Recommandation 3. directeurs régionaux | UN | التوصية ٣ - المديرون الاقليميون |
En outre, les directeurs régionaux pourront aussi être habilités à : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون للمدير الإقليمي مستويات أعلى من السلطة المفوضة في مجالات مثل: |
Depuis le début de l'exercice biennal, ONU-Femmes a recruté 14 nouveaux représentants dans les pays, cinq nouveaux représentants adjoints, deux nouveaux directeurs régionaux et trois nouveaux directeurs régionaux adjoints. | UN | ومنذ بداية فترة السنتين الحالية، وظفت الهيئة 14 ممثلا قطريا جديدا، وخمسة نواب ممثلين جدد، ومديرين إقليميين جديدين، وثلاثة نواب للمديرين الإقليميين. |