"direction ou" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيه أو
        
    • الإدارة أو
        
    • إدارتها أو
        
    • إدارة أو
        
    • إدارية أو
        
    • التوجيهية أو
        
    • تسيير شؤونها أو
        
    • للتوجيه أو
        
    • المديرين أو
        
    • العليا والوظائف
        
    • الإدارة العليا أو
        
    • بتوجيه منها أو
        
    • لتوجيهها أو
        
    Le paragraphe 1 de l'article 28, en revanche, traitait d'un seul fait internationalement illicite, attribuable à l'État exerçant un pouvoir de direction ou de contrôle sur un autre État. UN وعلى نقيض ذلك، تعالج الفقرة 1 من المادة 28 فعلاً واحداً غير مشروع دولياً يعزى إلى دولة مارست سلطة التوجيه أو الرقابة على دولة أخرى.
    Il s'agissait donc d'un critère absolu : l'État exerçant le pouvoir de direction ou de contrôle était automatiquement responsable même s'il n'avait pas connaissance de la commission du fait illicite par l'État subordonné. UN ولذلك فإن المعيار مطلق: فالدولة التي تمارس التوجيه أو الرقابة مسؤولة تلقائياً حتى وإن لم تكن على علم بارتكاب الدولة التابعة للفعل غير المشروع.
    En cas de détection de fraude, l'auditeur agréé est tenu d'examiner le cas avec la direction ou un représentant du propriétaire. UN وإذا ما اكتشف المراجع المعتمد عملية احتيال، فإنه ملزم بأن يناقشها مع الإدارة أو مع ممثل للمالك.
    C'est par exemple le cas en Allemagne, où la responsabilité d'une entreprise en matière de droit de la concurrence découle de la commission d'une infraction à ce droit par l'un des membres de sa direction ou de ses employés. UN وهذه هي الحال في ألمانيا مثلاً حيث تنشأ مسؤولية شركة المقاولة عند إثبات قيام إدارتها أو موظفيها بخرق قانون المنافسة.
    v) L'organisation, la direction ou le financement de l'une des infractions énumérées aux sous-alinéas i), ii), iii) ou iv) ci-dessus; UN ' ٥ ' تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في الفقرات الفرعية ' ١ ' أو ' ٢ ' أو ' ٣ ' أو ' ٤ ' أعلاه؛
    Les femmes, qui constituent près de la moitié de la population active, sont de plus en plus nombreuses à occuper des postes de direction ou de décision. UN وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات.
    1. Le fait internationalement illicite commis par un Etat dans un domaine d'activité dans lequel cet Etat est soumis au pouvoir de direction ou de contrôle d'un autre Etat engage la responsabilité internationale de cet autre Etat. UN ١- يستتبع الفعل غير المشروع دوليا، الذي ترتكبه دولة ما في ميدان نشاط تكون فيه تلك الدولة خاضعة للسلطة التوجيهية أو الرقابية لدولة أخرى، مسؤولية دولية تقع على عاتق تلك الدولة اﻷخرى.
    1. Chaque État Partie prend, conformément aux principes de son droit interne, les mesures nécessaires pour que puisse être établie la responsabilité d'une personne morale située sur son territoire ou constituée sous l'empire de sa législation, lorsqu'une personne responsable de la direction ou du contrôle de ladite personne morale a, en cette qualité, commis une infraction énoncée dans la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي، لتقرير مسؤولية الهيئة الاعتبارية التي توجد في إقليمها أو التي أنشئت وفقا لقوانينها، عندما يرتكب الشخص المسؤول عن تسيير شؤونها أو مراقبتها، بصفته تلك، جرما بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Si l'on interprète cette disposition à la lumière des passages cités ci-dessus, l'adoption d'une décision obligatoire par une organisation internationale pourrait constituer, dans certaines circonstances, une forme de direction ou de contrôle dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN وإذا فسر المرء الحكم على ضوء المقتطفين المقتبسين أعلاه فإن اعتماد منظمة دولية لقرار ملزم قد يكون، في ظل ظروف معينة، شكلاً للتوجيه أو السيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    134. L'idée d'organiser une retraite sera envisagée dans le cadre de l'ordre du jour d'une réunion du Conseil de direction ou de la retraite de l'année prochaine. UN 134- سوف يُنظر في فكرة عقد ندوة في معتكف بحيث تكون جزءاً من جدول أعمال اجتماع مجلس المديرين أو من الندوات في المعتكف خلال العام المقبل.
    De fait, on voit mal comment un État pourrait assumer la direction ou le contrôle d'une organisation internationale en dehors de son cadre constitutionnel. UN وليس من الواضح، في واقع الأمر، كيف يمكن أن تمارس الدولة التوجيه أو السيطرة مباشرة على أي منظمة دولية خارج إطارها الدستوري.
    Selon l'économie et le contenu des articles sur la responsabilité de l'État, tel semblerait être le cas de l'aide ou du soutien, et de la direction ou du contrôle de l'État à l'égard d'une organisation internationale qui commet un acte internationalement illicite. UN واستنادا إلى هيكل ومحتوى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، يبدو أن الأمر سيكون كذلك عموما في العون أو المساعدة أو التوجيه أو ممارسة السيطرة من جانب دولة على منظمة دولية لارتكاب عمل غير مشروع دوليا.
    Par ailleurs, des problèmes peuvent surgir lorsqu'une partie de la direction ou du personnel ne reste pas convaincue de la raison d'être de l'aménagement raisonnable de la diversité religieuse. UN ويمكن أن تقع مشاكل أيضا إذا كانت قطاعات معينة في الإدارة أو في صفوف الموظفين ما زالت غير مقتنعة بأن تطبيق الترتيبات التيسيرية المعقولة إزاء التنوع الديني يخدم غرضا مجديا.
    Toutefois, il importe de noter que le changement ne se réalisera qu'au fil du temps car les femmes doivent être dotées des moyens nécessaires pour occuper les postes de direction ou de niveau élevé. UN ولكن من المهم أن يلاحظ أن التغيير لن يتحقق إلاّ بعد مرور بعض الوقت نظراً لأنه يجب إعداد المرأة لاحتلال مواقع الإدارة أو المستويات العليا.
    Cette interdiction ne s'applique pas aux femmes occupant un poste de direction ou qui travaillent dans le secteur de la santé, de la protection sociale ou d'un autre type de protection. UN ولا يسري هذه الحظر على النساء العاملات في الإدارة أو اللواتي يؤدين وظائف في الرعاية الصحية أو الحماية الاجتماعية أو خلافه.
    Toute modification intervenue dans les statuts du syndicat et tout changement survenu dans la composition de sa direction ou dans son administration, doivent être portés à la connaissance de ces mêmes autorités. UN وأي تعديل في النظام الأساسي لنقابة ما وأي تغيير في تشكيل إدارتها أو طريقة سيرها يجب إبلاغه إلى نفس السلطات.
    Aux fins de la protection diplomatique des sociétés, on entend par État de nationalité l'État sous la loi duquel la société a été constituée et sur le territoire duquel elle a son siège ou sa direction, ou avec le territoire duquel elle a un lien similaire. UN لأغراض الحماية الدبلوماسية للشركات، تعني دولة الجنسية الدولة التي أُنشئت الشركة بموجب قانونها وفي إقليمها سُجل مكتب الشركة أو يقع مقر إدارتها أو ما شابه ذلك من صلة.
    Chaque État Partie, conformément aux principes de son droit interne, prend les mesures nécessaires pour que la responsabilité d’une personne morale située sur son territoire ou constituée sous l’empire de sa législation soit engagée lorsqu’une personne responsable de la direction ou du contrôle de cette personne morale a, en cette qualité, commis une infraction visée à l’article 2. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ٢.
    :: La meilleure façon d'engager la responsabilité administrative ou civile d'une personne morale, lorsqu'une personne responsable de la direction ou du contrôle de cette personne morale a, en cette qualité, commis une infraction relevant du financement du terrorisme, en vertu de l'article 5 de la Convention. UN :: إن أفضل طريقة لتحديد العقوبات الإدارية أو المدنية ضد الكيانات الاعتبارية، إذا قام أي شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير ذلك الكيان الاعتباري، بصفته هذه، بارتكاب جريمة تمويل الإرهاب، بما يفي بأحكام المادة 5 من الاتفاقيات الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    L'interdiction visée à l'alinéa précédent n'est pas applicable aux femmes qui occupent des postes de direction ou de caractère technique impliquant une responsabilité : UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    1. Le fait internationalement illicite commis par un État dans un domaine d'activité dans lequel cet État est soumis au pouvoir de direction ou de contrôle d'un autre État engage la responsabilité internationale de cet autre État. UN ١ - يستتبع الفعل غير المشروع دوليا، الذي ترتكبه دولة ما في ميدان نشاط تكون فيه تلك الدولة خاضعة للسلطة التوجيهية أو الرقابية لدولة أخرى، مسؤولية دولية تقع على عاتق تلك الدولة اﻷخرى.
    i) De recenser et proposer davantage de candidates aux postes de direction ou de décision dans les organismes des Nations Unies et aux sièges d'organes intergouvernementaux d'experts ou de suivi des traités dont les membres sont nommés ou élus, et d'encourager un plus grand nombre de femmes à se porter candidates à ces postes; UN (ط) التعرف على النساء اللاتي تتوافر فيهن مؤهلات شغل المناصب العليا والوظائف في مواقع اتخاذ القرار في منظومة الأمم المتحدة وترشيح المزيد منهن للتعيين أو الانتخاب في هيئات الخبراء الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات لشغل تلك الوظائف؛
    L'OMI prévoit aussi d'effectuer une étude dans toute l'organisation pour déterminer les leçons tirées de l'expérience et soumettre des rapports périodiques au Comité supérieur de direction ou au Conseil, selon le cas, exposant les changements et les mesures prises. UN وتعتزم المنظمة أيضاً إجراء استعراض على نطاقها لتحديد الدروس المستفادة وإعداد تقارير دورية تقدم إلى لجنة الإدارة العليا أو إلى المجلس، حسب الاقتضاء، تشمل التغييرات والإجراءات.
    - Mettre ou offrir de mettre son savoir-faire au bénéfice d'une organisation terroriste, à sa direction ou en association avec elle; UN - توفير أو تقديم عرض بتوفير مهارات أو خبرات لصالح منظمة إرهابية، أو بتوجيه منها أو بالاتصال معها؛
    Ainsi, pour l’État qui exerce un pouvoir de direction ou de contrôle, l’illicéité découle d’une violation d’une obligation qui le lie lui-même, sans considération du fait que le comportement de l’État qui est soumis à sa direction ou à son contrôle constitue une violation d’une obligation qui incombe à cet État. UN فبالنسبة للدولة التي تمارس سلطة توجيه أو سيطرة، تترتب اللامشروعية على انتهاك التزام يقيدها، بغض النظر عما إذا كان تصرف الدولة الخاضعة لتوجيهها أو سيطرتها يشكل انتهاكا لالتزام يتوجب على هذه الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus