C'est la direction que nous devons continuer de suivre. | UN | هذا هو الاتجاه الذي يجب أن نواصل السير فيه. |
La séance d'aujourd'hui permettra d'élargir le consensus autour de la direction que doit prendre l'ensemble du système. | UN | ومن شأن جلستنا اليوم أن تسهم في إيجاد توافق آراء أوسع حول الاتجاه الذي ينبغي أن تذهب إليه المنظومة بأكملها. |
Le marquage tactile indique la direction que les piétons doivent prendre, ainsi que le tracé du passage clouté pour les malvoyants. | UN | وتتيح العلامات الملموسة لضعاف البصر الاهتداء إلى الاتجاه الذي ينبغي أن يمشي فيه المشاة وإلى المعبر المخصص لهم. |
Les fonctionnaires des finances et du budget de la classe P-4 sont les pivots des équipes Abacus : c'est sous leur direction que celles-ci apportent un appui aux missions sur place lors de la formulation et de l'établissement des budgets. | UN | 179 - ويشكل موظفو شؤون المالية والميزانية برتبة ف - 4 العمود الفقري لأفرقة أباكوس، بتوليهم قيادة الأفرقة في مجال تقديم الدعم في الموقع إلى البعثات الميدانية في معرض عملية صوغ ميزانيتها ووضعها. |
Je n'aime pas la direction que prend cette conversation. | Open Subtitles | أنا لا أحب الإتجاه الذي تتخذهُ هذهِ المحادثة |
Les effets globaux de leurs efforts nationaux contribuent à la direction que le monde prend pour s'acquitter des buts et objectifs de l'ONU. | UN | ويسهم الأثر الإجمالي للجهود التي يقومون بها على الصعيد الوطني في تحديد الاتجاه الذي يتخذه العالم بالنسبة للوفاء بغايات الأمم المتحدة وأهدافها. |
Un an après la terrible attaque perpétrée contre les États-Unis dans laquelle ont péri des hommes et des femmes de plus de 80 pays, nous nous devons de décider ensemble de la direction que devra prendre le système international dans les années à venir. | UN | فبعد سنة من الهجوم على الولايات المتحدة، الذي راح ضحيته رجال ونساء من أكثر من 80 بلدا مختلفا، نجد أن علينا مسؤولية اتخاذ قرار معا يحدد الاتجاه الذي يجب أن يتخذه المجتمع الدولي في السنوات القادمة. |
C'est dans cette direction que doivent oeuvrer, à présent, les deux Parties, avec le concours de la communauté internationale, singulièrement les Nations Unies. | UN | هذا هو الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الطرفان الآن، بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة. |
Telle est la direction que nous souhaitons prendre. | UN | وهذا هو الاتجاه الذي نعتزم اتخاذه من الآن فصاعدا. |
Ce sont deux occasions qui nous permettent de porter un nouveau regard sur notre situation d'aujourd'hui, et d'examiner la direction que nous prenons. | UN | وتتيح لنا هاتان المناسبتان فرصة إلقاء نظرة جديدة على ما وصلنا إليه اليوم وإعادة النظر في الاتجاه الذي نسير فيه. |
Ce sont deux occasions qui nous permettent de porter un nouveau regard sur notre situation d'aujourd'hui, et d'examiner la direction que nous prenons. | UN | وتتيح لنا هاتان المناسبتان فرصة إلقاء نظرة جديدة على ما وصلنا إليه اليوم وإعادة النظر في الاتجاه الذي نسير فيه. |
Il a insisté sur le fait que cellesci donnaient une indication de la direction que la CNUCED devait donner à ses travaux futurs dans le domaine du commerce électronique. | UN | وشدد على أن هذه التوصيات تبين الاتجاه الذي يمكن أن يسير فيه عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية. |
Le témoin a alors entendu deux avions à réaction décoller dans l'obscurité et prendre la même direction que le grand avion. | UN | ثم سمع طائرتين نفاثتين تقلعان في الظلام في نفس الاتجاه الذي اتبعته الطائرة الأكبر حجما. |
En dépit de tous ces efforts, mon pays est extrêmement inquiet de la direction que prend la question du renvoi des affaires. | UN | وعلى الرغم من تلك الجهود، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الذي تسير فيه مسألة الإحالة. |
Compte tenu de la paucité des ressources, les pays en développement ne peuvent se permettre un tel gaspillage. Ils doivent réfléchir soigneusement à la direction que prendra leur économie – soit à leur avantage comparatif dynamique. | News-Commentary | ولكن الدول النامية لا تملك مثل هذا الترف بسبب شُح الموارد. إذ يتعين عليها أن تفكر ملياً بشأن الاتجاه الذي قد تسلكه اقتصاداتها في المستقبل ــ ومزاياها النسبية الديناميكية. |
J'adore la direction que ça prend. | Open Subtitles | حسنا، عظيم، عظيم. أنا أحب الاتجاه الذي تسير. |
Je ne peux avoir le moindre doute sur la direction que je prends. | Open Subtitles | لايمكنني ترك مجالًا للشك حول الاتجاه الذي آخذه |
Les fonctionnaires des finances et du budget de la classe P-4 sont les pivots des équipes Abacus : c'est sous leur direction que celles-ci apportent un appui aux missions sur place lors de la formulation et de l'établissement des budgets. Les deux postes P-4 proposés sont donc essentiels pour les équipes Abacus. | UN | 224 - ويشكل موظفو شؤون المالية والميزانية برتبة ف-4 العمود الفقري لأفرقة " أباكوس " ، بتوليهم قيادة الأفرقة في مجال تقديم الدعم في الموقع إلى البعثات الميدانية أثناء عملية صوغ ميزانيتها ووضعها، ومن ثم فإن الوظيفتين المقترحتين برتبة ف-4 تضطلعان بدور أساسي في دعم أفرقة " أباكوس " . |
Des idées de la direction que May aurait pu prendre ? | Open Subtitles | ألديكم أية فكرة عن الإتجاه الذي أخذتها نحوه (ماي)؟ |
La direction que je prends sera peut-être différente de celle d'August. | Open Subtitles | الإتجاه الذي أتجهه من المحتمل أنه لن يكون مثل (أوغست). |