"directives claires" - Traduction Français en Arabe

    • توجيهية واضحة
        
    • توجيهات واضحة
        
    • توجيه واضح
        
    • إرشادات واضحة
        
    • المبادئ التوجيهية الواضحة
        
    • تعليمات واضحة
        
    • التوجيهات الواضحة
        
    • توجيهية تشغيلية واضحة
        
    • بتوجيه واضح
        
    • تعليمات متضاربة
        
    • واضحة ومبادئ توجيهية
        
    • بتوجيه اﻹرشاد الواضح
        
    • بتوجيهات واضحة
        
    À l'heure actuelle, seul le Gouvernement néo-zélandais a mis en place des directives claires sur la question. UN ولا توجد في الوقت الراهن مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذه المسألة سوى لدى حكومة نيوزيلندا.
    Tout en saluant cette proposition, nous tenons à souligner qu'il convient de prévoir des directives claires si on veut que ces objectifs soient atteints. UN وإذ نرحب بهذا الاقتراح، نود أن نؤكد الحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة لضمان تنفيذ هذه اﻷهداف.
    Le Comité a évoqué, dans son rapport, l'absence de directives claires concernant la répartition des dépenses. UN تناول تقرير المجلس بالتعليق الافتقار الى مبادئ توجيهية واضحة لاقتسام التكاليف للمكاتب الميدانية.
    Selon une autre délégation, le Conseil d'administration avait la responsabilité de donner au Secrétariat des directives claires concernant les interventions d'urgence. UN ورأى وفد آخر أن من مسؤوليات المجلس التنفيذي تقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتدخلات في حالة الطوارئ.
    La Convention prévoit aussi des directives claires en ce qui concerne les conditions dans lesquelles il est possible de procéder à des recherches impliquant des sujets humains. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالشروط التي يمكن بموجبها إجراء بحوث على البشر.
    Il est important de disposer de directives claires et de désigner une unité ou une personne chargée de leur surveillance. UN ومن المهم توافر مبادئ توجيهية واضحة وتعيين وحدة أو شخص لتولي مسؤولية الإشراف على ذلك.
    Condition 7: Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    L'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    des méthodes et des outils et des directives claires de mise UN متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    Condition 7 : Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    L'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    À cet égard, il est essentiel que des directives claires soient établies en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a donné des directives claires pour préparer sa réunion de printemps avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد أصدر مبادئ توجيهية واضحة للتحضير لاجتماعه في الربيع مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    La Déclaration du millénaire, adoptée par consensus par tous les dirigeants du monde qui y ont participé, a énoncé des directives claires quant au rôle de l'ONU au XXIe siècle. UN ووضع إعلان الألفية، الذي اعتُمد بتوافق للآراء فيما بين زعماء العالم المشاركين في المؤتمر، مبادئ توجيهية واضحة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين.
    Le Secrétariat donnerait des directives claires et des renseignements précis quant aux données nationales à présenter. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة توجيهات واضحة ومعايير محددة لتقديم بيانات التكاليف الوطنية.
    Il est convenu que la bonne gouvernance au niveau local était essentielle mais qu'il faudrait pour cela des directives claires émanant des organes nationaux. UN ووافقت على أن الحكم الرشيد على الصعيد المحلي هو أساسي، ولكنه بحاجة إلى توجيه واضح من المستوى الوطني.
    L'ONU devrait donner des directives claires aux pays sur le niveau de détail dont elle a besoin à cet égard. UN وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إرشادات واضحة إلى البلدان بشأن الدقة المطلوبة فيما يخص البيانات الفوقية.
    Définir un ensemble de directives claires et détaillées pour mieux réglementer l'octroi de dérogations concernant la classe du billet d'avion UN اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة والشاملة من أجل تحسين تنظيم الإذن برفع درجة السفر الجوي على أساس استثنائي.
    Il semblerait que les forces de sécurité aient reçu des directives claires de la part du Gouvernement pour empêcher toute réunion politique de cette coalition pendant la période électorale. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    On constate, dans la formulation, le suivi et l'évaluation des projets, que l'accent est mis sur les aspects méthodologiques pour compenser le manque de directives claires et d'objectifs des politiques de coopération. UN ويلاحظ توكيد على اﻷمور المنهجية في صياغة المشاريع وفي المتابعة والتقييم، في محاولة للاستعاضة عن نقص التوجيهات الواضحة واﻷهداف في التعاون.
    Le Comité spécial réaffirme que, pour être en mesure de s'acquitter de toutes les tâches qui leur sont confiées, les missions de maintien de la paix doivent disposer de capacités suffisantes et de directives claires et adaptées. UN 71 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على ضرورة أن تتوافر لبعثات حفظ السلام قدرات كافية ومبادئ توجيهية تشغيلية واضحة وملائمة تضمن لها الاضطلاع بفعالية بجميع المهام المنوطة بها.
    L'Organisation et ses institutions spécialisées sont capables d'assumer un rôle plus important, avec des directives claires du Conseil de sécurité et du Gouvernement iraquien. UN وبإمكان المنظمة الدولية ووكالاتها المتخصصة الاضطلاع بدور أكبر بتوجيه واضح من مجلس الأمن والحكومة العراقية.
    Il importait que le secrétariat donne des directives claires aux bureaux extérieurs et que l'UNICEF insiste sur la qualité dans l'exécution des programmes. UN ومن المهم ألا تعطي اﻷمانة تعليمات متضاربة للمكاتب الميدانية، وأن تمعن اليونيسيف النظر في نوعية التنفيذ.
    Nécessité d'une méthodologie et de directives claires UN الحاجة إلى منهجية واضحة ومبادئ توجيهية
    Il recommande que des directives claires soient données à la population ainsi qu’au personnel chargé de la mise en oeuvre de la politique de planification familiale, de façon à garantir que les buts qu’elle vise soient conformes aux principes et dispositions de la Convention, notamment ceux de l’article 24. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتوجيه اﻹرشاد الواضح للسكان وللموظفين العاملين في مجال سياسة التخطيط اﻷسري لضمان اتفاق اﻷهداف التي تنادي بها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام مادتها ٤٢.
    Il demande que toute délégation de pouvoirs s’accompagne de directives claires, qui prévoient des sanctions en cas d’abus. UN وأضافت إن لجنة التنسيق طلبت أن يكون تفويض السلطة مصحوبا بتوجيهات واضحة تنص على فرض جزاءات في حالة إساءة استعمال السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus