"directives de l'ue" - Traduction Français en Arabe

    • توجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • التوجيهية للاتحاد الأوروبي
        
    • لتوجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • وتوجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    Le programme est fondé sur la Convention de l'ONU relative aux droits des personnes handicapées et sur les directives de l'UE. UN ويستند البرنامج إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    De plus, la plupart des pays ont tenu compte des directives de l'UE pour établir leur PAN. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت معظم البلدان توجيهات الاتحاد الأوروبي في اعتبارها لدى إعداد برامج عملها الوطنية.
    Certaines directives de l'UE concernant le droit du travail ont été intégrées au moyen d'amendements législatifs. UN ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية.
    Les priorités ont consisté notamment à tenir des dialogues et des consultations sur les droits de l'homme pour arriver à de réels résultats, à faire appliquer les directives de l'UE sur les droits de l'homme et à promouvoir les travaux de fond dans le cadre de l'ONU et sous l'égide d'autres organismes multilatéraux. UN وشملت الأولويات إجراء حوارات ومشاورات عن حقوق الإنسان بغية تحقيق نتائج هادفة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي المعنية بحقوق الإنسان وتعزيز العمل الموضوعي في الأمم المتحدة والهيئات الأخرى المتعددة الأطراف.
    Cette modification concernait une extension de la définition de discrimination indirecte, ainsi élargie à la menace de discrimination, conformément aux directives de l'UE. UN فقد وسّع التعديل تعريف التمييز غير المباشر لكي يشمل أيضاً تهديد التمييز وفقاً لتوجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Les dispositions de cette loi ont été alignées sur les directives de l'UE et les autres instruments internationaux relatifs à la protection du droit d'auteur. UN وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف.
    Les textes en question énumèrent les directives en matière de travail et d'emploi dont la législation nationale doit se rapprocher et indiquent l'échéancier et les phases du rapprochement entre la législation nationale et les directives de l'UE. UN وتشير هذه الوثائق إلى التوجيهات المتعلقة بالعمل والتي يتعين مواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Les principales mesures élaborées pour appliquer les directives de l'UE sont les suivantes : UN وكانت التدابير الرئيسية المصممة لتنفيذ أحكام توجيهات الاتحاد الأوروبي كما يلي:
    La deuxième initiative en matière de loi a trait à la transposition des directives de l'UE dans le domaine de la lutte contre la discrimination. UN وتتعلق المبادرة القانونية الثانية بنقل توجيهات الاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة التمييز.
    De nouvelles lois ont été adoptées, des lois en vigueur ont été amendées ou sont en train de l'être, des conventions internationales ont été ratifiées et des directives de l'UE ont été transposées dans le droit interne. UN فسُنت قوانين جديدة وعُدّلت أخرى أو لا تزال قيد التعديل، كما تم التصديق على معاهدات دولية وأُدمجت توجيهات الاتحاد الأوروبي في القانون الوطني.
    Les documents en question énumèrent les directives en matière de travail et d'emploi dont notre législation devrait se rapprocher et indiquent l'échéancier et les phases du rapprochement fait entre notre législation et les directives de l'UE. UN وترد في الوثائق المذكورة التوجيهات المتعلقة العمل والوظائف التي يتعين مواءمة التشريعات بحيث تتفق معها، فضلا عن الجدول الزمني ومراحل مواءمة تشريعات جمهورية مقدونيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    342. Toute personne exerçant une profession relevant du domaine des soins de santé doit avoir une qualification obtenue auprès d'un établissement spécialisé, conformément aux exigences posées par les directives de l'UE. UN 432- لكي يتسنى للمرء أن يعمل في مجال الرعاية الصحية في فنلندا يلزم أن يكون حائزاً على مؤهل مسلم من مؤسسة لها علاقة بهذا المجال كما هو منصوص عليه في توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les modifications apportées récemment aux directives de l'UE ont elles aussi été incorporées dans les textes (Dz.U. Nr 145, Poz. 1535, 30.04.2004). UN وأدخلت مؤخراً أيضاً تعديلات على توجيهات الاتحاد الأوروبي (Dz.U. Nr 145, Poz. 1535, 30.04.2004).
    Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ces dernières années, et surtout depuis le commencement du processus d'intégration à l'Union européenne, la Bulgarie a amélioré sa législation nationale, transposant les directives de l'UE sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'emploi et la profession ainsi que dans la sécurité sociale et créant des institutions et mettant en place des politiques pour l'application du principe d'égalité des sexes. UN وخلال السنوات الأخيرة، وبخاصة منذ بدء عمليات تكامل بلغاريا مع الاتحاد الأوروبي، حسنت بلغاريا تشريعاتها الوطنية مترجمة توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظف والمهن والأمن الاجتماعي، وأوجدت مؤسسات وسياسات لتطبيق مبدأ الجنسانية وللمساواة بين الجنسين.
    Outre les directives de l'UE, des textes législatifs nationaux sur la sécurité et l'hygiène au travail sont en cours d'élaboration pour les secteurs de l'économie nationale où il y a un risque accru pour la santé et la sécurité des travailleurs, par exemple le travail dans des installations électriques, la foresterie et l'industrie du bois, l'industrie du gaz, etc. UN وإلى جانب توجيهات الاتحاد الأوروبي يجري وضع نصوص قانونية وطنية عن السلامة والصحة في العمل في القطاعات التي تتزايد فيها الأخطار المحيطة بالسلامة والصحة، مثل العمل في التركيبات الكهربائية أو تجهيز منتجات الغابات والأخشاب، أو في صناعة الغاز وغير ذلك.
    Ils engagent l'Allemagne à appliquer les directives de l'UE et les normes internationales relatives aux droits de l'homme à cet égard. UN وحثت ألمانيا على تنفيذ المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا الصدد(97).
    Le renforcement des politiques de notre pays reflète les directives de l'UE en matière de lutte contre l'alcoolisme, qui ont mis l'accent sur les problèmes de santé associés à l'usage et à l'abus d'alcool, notamment dans le nouveau programme d'action communautaire pour la santé publique pour la période 2003 - 2008. UN ويجسد توطيد سياسات بلدنا المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بخصوص سياسات مكافحة إدمان الكحوليات، التي شددت، من خلال برنامج العمل المجتمعي الجديد في مجال الصحة العامة للأعوام 2003 - 2008، على المشاكل الصحية المرتبطة بتعاطي ومعاقرة الكحوليات.
    Plusieurs d'entre eux faisaient référence au respect des directives de l'UE et des normes de l'OTAN. UN وذكر البعض منها الامتثال لتوجيهات الاتحاد الأوروبي ولمعايير حلف شمال الأطلسي.
    54. En Pologne, la réforme comptable qui, dans un premier temps, a consisté à appliquer les directives de l'UE, est passée à la transposition des normes IAS dans la législation nationale. UN 54- وسار الإصلاح المحاسبي في بولندا بخطى لم تتوقف عند مجرد الامتثال لتوجيهات الاتحاد الأوروبي بل امتد إلى إدراج معايير المحاسبة الدولية في صلب التشريع المحلي.
    Le cadre juridique qui régit la vente au public de valeurs mobilières est inspiré de la législation des ÉtatsUnis et des directives de l'UE. UN وإضافة إلى ذلك، استند الإطار القانوني المتعلق بالتداول العام للأوراق المالية إلى معايير مناسبة، ألا وهي قوانين الولايات المتحدة وتوجيهات الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus