"directives du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذية لمجلس
        
    • توجيهات المجلس
        
    • التوجيهية للمجلس
        
    • توجيهات مجلس
        
    • التوجيهية الصادرة عن مجلس
        
    • التوجيهية لمجلس
        
    • التنفيذية للمجلس
        
    • لتوجيهات مجلس
        
    • توجيه المجلس
        
    • التوجيهية التي اعتمدها مجلس
        
    • التوجيهية الصادرة عن المجلس
        
    • لتوجيهات المجلس
        
    • توجيه من المجلس
        
    • توجيه من مجلس
        
    • توجيهات من المجلس
        
    Point 3. Mise en oeuvre des recommandations adoptées par la Conférence à sa huitième session : Rôle et fonctionnement des réunions directives du Conseil du commerce et du développement UN البند ٣ من جدول اﻷعمال متابعة توصيات المؤتمر في دورته الثامنة: دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها
    Rôle et fonctionnement des réunions directives du Conseil du commerce et du développement UN دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها
    Les directives du Conseil concernant la continuité et le rôle croissant du bureau ont été largement suivies. UN تم إلى حد كبير اتباع توجيهات المجلس بشأن استمرارية وتحسين دور المكتب.
    Elle continuera néanmoins à défendre les directives du Conseil et à donner priorité à l'efficacité et à la rentabilité des travaux de l'Assemblée générale au regard de sa revitalisation. UN وقال إن الاتحاد سوف يواصل دفاعه عن المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنح الأولوية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أعمال الجمعية العامة من أجل تنشيط أعمالها.
    Nous attendons avec intérêt les directives du Conseil de sécurité au regard de ces recommandations pour pouvoir prévoir la manière dont il convient que nous procédions afin de répondre aux attentes bien comprises du Conseil. UN ونحن نتطلع إلى توجيهات مجلس الأمن بشأن هذه التوصيات، لإتاحة مواصلة التخطيط للمضي قدما على أساس فهم واضح لتوقعات المجلس.
    1. Le présent rapport a été établi en 2010 par le Ministère estonien des affaires étrangères conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. UN 1- أعدت وزارة الخارجية الإستونية هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في عام 2010.
    Point 3. Mise en oeuvre des recommandations adoptées par la Conférence à sa huitième session : Rôle et fonctionnement des réunions directives du Conseil du commerce et du développement UN البند ٣ من جدول اﻷعمال متابعة توصيات المؤتمر في دورته الثامنة: دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها
    Rôle et fonctionnement des réunions directives du Conseil du commerce et du développement. UN دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها.
    Réunions directives du Conseil du commerce et du développement UN الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية
    CNUCED - réunions directives du Conseil du commerce et du développement UN الأونكتاد، الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية
    Les principes généraux applicables aux réunions directives du Conseil sont annexés au présent document. UN كما أن المبادئ التوجيهية للدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية مرفقة بهذه الوثيقة.
    q CNUCED - réunions directives du Conseil du commerce et du développement UN الأونكتاد، الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية
    En collaboration avec d'autres acteurs de premier plan, les organismes du système s'emploient actuellement à mettre en oeuvre les directives du Conseil qui sera saisi d'un rapport distinct sur cette question. UN وتتابع المنظومة توجيهات المجلس بشأن هذا الموضوع على نحو نشط بالشراكة مع الفاعلين الرئيسيين الآخرين وسيقدم تقرير مستقل إلى المجلس بشأن هذا الموضوع.
    Les réunions communes ont donné l'occasion aux bureaux des commissions de formuler des observations sur la valeur des activités menées conformément aux directives du Conseil. UN 65 - أتاحت الاجتماعات المشتركة فرصة لمكاتب اللجان للتعليق على فعالية الأنشطة التي انبثقت عن توجيهات المجلس.
    14. S'appuyant sur les directives du Conseil Grand et Général, le Congrès d'État oriente la politique internationale. UN 14- وبتنفيذ المبادئ التوجيهية للمجلس النيابي الأعلى العام، يوجه مجلس الدولة السياسات الدولية.
    Suite à ces entretiens et sur la base des directives du Conseil de sécurité, les préparatifs en vue de la création de la mission sont en cours. UN وفي ضوء تلك المناقشات، واستنادا إلى توجيهات مجلس الأمن، يجري التجهيز لإنشاء البعثة التحضيرية كما يلي.
    1. Le Ministère des affaires étrangères a coordonné le processus d'établissement du présent rapport conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. UN 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a toujours eu confiance dans les bons offices du Secrétaire général, conformément aux directives du Conseil de sécurité. UN وهو كان دوما يؤمن بالمساعي الحميدة للأمين العام، عملا بالمبادئ التوجيهية لمجلس الأمن.
    Un petit nombre de réunions directives du Conseil suffirait pour examiner ces questions avant la neuvième session de la Conférence. UN وسيكون عدد محدود من الدورات التنفيذية للمجلس كافيا لتناول هذه القضايا قبل اﻷونكتاد التاسع.
    Réponses au questionnaire suivant les directives du Conseil de sécurité UN الردود على الاستبيان وفقا لتوجيهات مجلس الأمن
    3. Prend note également de la proposition tendant à conduire un examen indépendant de la politique d'évaluation du PNUD, en application de la décision 2010/16 du Conseil d'administration; et demande que le Bureau de l'évaluation facilite cet examen conformément aux directives du Conseil d'administration; UN 3 - يحيط علماً كذلك بالاقتراح المتعلق بإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم في البرنامج الإنمائي امتثالاً لمقرَّر المجلس التنفيذي 2010/16، ويطلب إلى مكتب التقييم تيسير إجراء هذا الاستعراض في ظل توجيه المجلس التنفيذي.
    Le Maroc a adopté une approche participative pour l'élaboration de ce rapport, basée sur des consultations avec toutes les parties prenantes, conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. UN وقد اعتمد المغرب لإعداد تقريره نهجاً يقوم على مشاركة كافة أصحاب المصلحة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    4. Invite les organisations non gouvernementales et le secteur privé à verser des contributions volontaires et à appuyer l'Année internationale des fibres naturelles, conformément aux directives du Conseil économique et social; UN " 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم تبرعات للسنة الدولية للألياف الطبيعية وإلى دعمها، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Conformément aux directives du Conseil, ces activités s'inscrivent de plus en plus dans le cadre d'un suivi coordonné. UN ووفقا لتوجيهات المجلس تزيد اللجان الفنية من تساوق عملها مع المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية.
    Le PNUD allait entreprendre des activités d'analyse du public et d'évaluation de l'impact de sa stratégie, et il souhaitait recevoir des directives du Conseil d'administration. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيضطلع ببحث عن الجمهور وبرصد وتقييم لاستراتيجيته ويقدر الحصول على توجيه من المجلس التنفيذي.
    C'est pour ces raisons que j'ai l'intention, en attendant des directives du Conseil de sécurité, de reconfigurer la présence internationale civile au Kosovo. UN 19 - ولهذه الأسباب، وريثما يصدر توجيه من مجلس الأمن، أعتزم إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي في كوسوفو.
    Par ailleurs, le PNUD était préoccupé par l'état des ressources et attendait avec intérêt les directives du Conseil d'administration à ce sujet. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي قلق أيضا بشأن حالة الموارد وأنه يتطلع إلى تلقي توجيهات من المجلس التنفيذي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus