"directives du fonds" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية للصندوق
        
    • الصندوق التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية لصندوق
        
    • التوجيهية لصندوق
        
    Puis il formule des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. UN وبعد ذلك يحيل المجلس توصياته إلى الأمين العام طبقا للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس.
    Il formule ensuite des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. UN وبعد ذلك يقدم المجلس توصياته إلى الأمين العام طبقا للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس.
    Il formule ensuite des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. UN ثم يقدم مجلس الأمناء توصيات إلى الأمين العام وفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس.
    On procédait actuellement à la révision des directives du Fonds sur le suivi et l'évaluation de manière à mettre en relief les aspects qualitatifs et à mieux refléter l'approche des programmes. UN ويجري حاليا تنقيح مبادئ الصندوق التوجيهية للرصد والتقييم من أجل تأكيد الجوانب الكيفية وتحسين انعكاس النهج البرنامجي.
    directives du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie UN مبادئ توجيهية لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي
    Il formule ensuite des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. UN ثم يقدم مجلس الأمناء توصيات إلى الأمين العام وفقا للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس.
    L'évaluation des activités d'UNIFEM a fourni des éléments sur lesquels on s'est appuyé pour revoir les directives du Fonds sur les questions liées à la parité entre les sexes et sur l'environnement. UN وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة.
    Les directives du Fonds renvoient à la définition donnée à l'article premier de la Déclaration contre la torture. UN فالمبادئ التوجيهية للصندوق تشير إلى تعريف التعذيب الذي نصت عليه المادة 1 من إعلان حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les directives du Fonds ne définissent pas le laps de temps raisonnable pendant lequel une subvention accordée peut être gardée < < en attente > > . UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية للصندوق مهلة زمنية معقولة يجوز فيها " تعليق " منحة تمت الموافقة عليها.
    Le Conseil examine périodiquement ses méthodes de travail ainsi que les directives du Fonds à l'usage des organisations, afin de continuer à renforcer l'efficacité et la viabilité du Fonds. UN يستعرض المجلس طرائق عمله بانتظام، وكذا المبادئ التوجيهية للصندوق المعدة لاستخدام المنظمات، بغية مواصلة تعزيز كفاءة الصندوق وفعاليته.
    8. Des stages de formation à l'intention du personnel national sont proposés dans un certain nombre de domaines et, conformément aux directives du Fonds relatives au recrutement et à la gestion du personnel national de projet, il est de plus en plus souvent fait appel à ce personnel national. UN ٨ - وتدريب الوطنيين معروض حاليا في عدة مجالات، كما تتزايد الاستعانة بالموظفين الوطنيين وفق المبادئ التوجيهية للصندوق في توظيف وإدارة موظفي المشاريع الوطنيين.
    8. Des stages de formation à l'intention du personnel national sont proposés dans un certain nombre de domaines et, conformément aux directives du Fonds relatives au recrutement et à la gestion du personnel national de projet, il est de plus en plus souvent fait appel à ce personnel national. UN ٨ - وتدريب الوطنيين معروض حاليا في عدة مجالات، كما تتزايد الاستعانة بالموظفين الوطنيين وفق المبادئ التوجيهية للصندوق في توظيف وإدارة موظفي المشاريع الوطنيين.
    Les préoccupations des femmes sont désormais prises en compte comme il se doit dans les directives du Fonds relatives d'une part à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille, et d'autre part à l'information, l'éducation et la communication. UN ونتيجة لهذه الاستعراضات، فإن اهتمامات المرأة ترد بشكل جيد في المبادئ التوجيهية للصندوق المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة واﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Il formule ensuite des recommandations à l'attention du Secrétaire général en application des directives du Fonds (annexe). UN وبعد ذلك يقدم المجلس توصيات إلى الأمين العام وفقا للمبادئ التوجيهية للصندوق (المرفق).
    Jusqu'à la vingt-cinquième session du Conseil, les directives du Fonds prévoyaient que pour satisfaire aux conditions requises, les candidats à l'obtention d'une subvention devaient obtenir les deux tiers du budget du projet auprès d'autres sources de financement. UN 22 - وحتى الدورة الخامسة والعشرين للمجلس، كانت المبادئ التوجيهية للصندوق تتطلب أن يضمن مقدمو الطلبات الحصول على ثلثي ميزانية المشروع من مصادر تمويل أخرى كي يصبحوا مؤهلين للحصول على منحة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui aux efforts que font le FNUAP et le PNUD pour améliorer l'intégration des droits relatifs à l'égalité entre les sexes et à l'hygiène de la sexualité et de la procréation dans les directives du Fonds mondial concernant les propositions de projets. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لجهود صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى إدماج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على نحو أفضل في المبادئ التوجيهية للصندوق العالمي المتعلقة بمقترحات المشاريع.
    On procédait actuellement à la révision des directives du Fonds sur le suivi et l'évaluation de manière à mettre en relief les aspects qualitatifs et à mieux refléter l'approche des programmes. UN ويجري حاليا تنقيح مبادئ الصندوق التوجيهية للرصد والتقييم من أجل تأكيد الجوانب الكيفية وتحسين انعكاس النهج البرنامجي.
    Les directives du Fonds relatives à la programmation, qui sont en vigueur depuis la fin de 1997, ont permis d'intégrer le Bilan commun de pays et le Plancadre dans le processus de programmation. UN وأدمجت مبادئ الصندوق التوجيهية للبرمجة، التي وضعت منذ أواخر عام 1997، التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية في عملية البرمجة.
    Appliquant les directives du Fonds relatives aux services d'appui technique comme cadre de référence, les huit membres de l'équipe d'évaluation se sont rendus dans 28 pays relevant des huit équipes d'appui aux pays du Fonds. UN واستنادا إلى مبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني بوصفها إطارا مرجعيا، قام فريق التقييم، المتكون من ثمانية أعضاء، بزيارة ٨٢ بلدا تغطيها أفرقة الدعم القطري الثمانية التابعة للصندوق.
    II. directives du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie internationale des populations autochtones 11 UN الثاني- مبادئ توجيهية لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم 13
    Cette banque centrale qui vient d'être créée a produit son premier rapport sur la balance des paiements du Kosovo, conformément aux directives du Fonds monétaire international (FMI). UN وقد أصدرت الهيئة المركزية للأعمال المصرفية في كوسوفو المنشأة حديثا أول تقرير لميزان المدفوعات في كوسوفو وفقا للمبادئ التوجيهية لصندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus