"directives et critères" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية والمعايير
        
    • مبادئ توجيهية ومعايير
        
    ∙ Activités visant à aider les pays producteurs à appliquer ces directives et critères UN أنشطة تهدف الى مساعدة البلدان المنتجة على تنفيذ هـــذه المبــــادئ التوجيهية والمعايير
    On notera également que les politiques, directives et critères concernant la sélection des projets à évaluer font partie de la gestion fondée sur les résultats. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن سياسة التقييم والمبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة بانتقاء المشاريع جزء من مهمة الإدارة القائمة على النتائج.
    197. Le représentant résident du PNUD au Myanmar a déclaré que le PNUD s'était conformé aux directives et critères définis par le Conseil d'administration. UN ١٩٧ - وقال الممثل المقيم في ميانمار إن البرنامج اﻹنمائي امتثل للمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعها المجلس التنفيذي.
    Il conviendra à cet effet d'élaborer des directives et critères institutionnels précis. UN ومن هذه الناحية هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير مشتركة واضحة.
    directives et critères en vue de la régionalisation des centres d'information des Nations Unies UN مبادئ توجيهية ومعايير لإضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    197. Le représentant résident du PNUD au Myanmar a déclaré que le PNUD s'était conformé aux directives et critères définis par le Conseil d'administration. UN ١٩٧ - وقال الممثل المقيم في ميانمار إن البرنامج اﻹنمائي امتثل للمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعها المجلس التنفيذي.
    2. Cette évaluation doit s'effectuer dans le respect des directives et critères d'utilisation sûre énoncés au principe 3. UN 2- يراعي هذا التقدير المبادئ التوجيهية والمعايير الموضوعة من أجل الاستخدام المأمون الواردة في المبدأ 3.
    2. Cette évaluation doit s'effectuer dans le respect des directives et critères d'utilisation sûre énoncés au principe 3. UN 2- يراعي هذا التقدير المبادئ التوجيهية والمعايير الموضوعة من أجل الاستخدام المأمون الواردة في المبدأ 3.
    Les modifications que le Groupe a proposées d'apporter aux directives et critères étaient reflétées dans le projet de version 7 du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques, qui a été présenté aux Parties en 2012. UN وترد التغييرات التي اقترح الفريق إدخالها على المبادئ التوجيهية والمعايير في مشروع النسخة السابعة من دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، التي عرضت على الأطراف في عام 2012.
    Rappeler que les directives et critères actuels permettant de sélectionner les projets de coopération technique sont judicieux et efficaces et qu'aucun autre critère ne devrait être imposé pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN وتأكيد القول بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الجارية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية للوفاء بالأهداف السالفة الذكر.
    Rappeler que les directives et critères actuels permettant de sélectionner les projets de coopération technique sont judicieux et efficaces et qu'aucun autre critère ne devrait être imposé pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN وتأكيد القول بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الجارية لاختيار مشاريع التعاون التقني قوية وفعالة وأنه لا ينبغي فرض معايير إضافية للوفاء بالأهداف السالفة الذكر.
    2. Cette évaluation doit s'effectuer dans le respect des directives et critères d'utilisation sûre énoncés au principe 3. UN 2- يراعي هذا التقدير المبادئ التوجيهية والمعايير الموضوعة من أجل الاستخدام المأمون الواردة في المبدأ 3.
    directives et critères révisés UN ألف - المبادئ التوجيهية والمعايير المُنقحة
    En vertu de ladite convention, les systèmes de signalement des navires doivent fonctionner selon les directives et critères élaborés par l'OMI, en vertu desquels tout navire tenu de signaler sa venue à une autorité établie à terre doit le faire sans délai dès qu'il entre dans la zone et, le cas échéant, aussitôt qu'il en sort. UN وتتطلب الاتفاقية أن يتم تنفيذ نظم الإبلاغ المتعلقة بالسفن وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير التي تضعها المنظمة البحرية الدولية. وتنص على أن السفن المطلوب منها تقديم بلاغ إلى سلطة محلية، بموجب نظام ينص على ذلك، أن تقوم بهذا الإبلاغ دونما تأخير عند دخولها إلى المنطقة، وعند مغادرتها لها، بحسب الاقتضاء.
    La délégation japonaise propose que les < < directives et critères > > soient modifiés dans ce sens. UN وقال إن وفده يقترح تعديل " المبادئ التوجيهية والمعايير " وفقاً لذلك.
    3. Souligne que l'Alliance des Nations Unies devrait agir conformément aux directives et critères relatifs aux partenariats que l'Assemblée générale a précisés dans sa résolution 58/129; UN 3 - يؤكد أن تحالف الأمم المتحدة ينبغي أن يعمل بالتوافق مع المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بالشراكات التي فصلتها الجمعية العامة في قرارها 58/129؛
    Le Comité a été informé que les projets avaient été sélectionnés parmi plusieurs centaines de projets et étaient ceux qui répondaient le mieux aux objectifs du cinquantième anniversaire, ainsi qu'aux directives et critères arrêtés par le secrétariat. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة قد انتقت هذه المشاريع من بين عدة مئات من المقترحات التي قدمت إليها، وأن هذه المقترحات اعتبرت أفضلها في تحقيق وجه أهداف الذكرى السنوية الخمسين، فضلا عن المبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها اﻷمانة للمشاريع.
    Des directives et critères pour ces fusionsacquisitions devront être élaborés en conséquence. UN وينبغي أن توضع وفقاً لذلك مبادئ توجيهية ومعايير لعمليات الاندماج والشراء.
    directives et critères relatifs à la régionalisation des centres d'information des Nations Unies UN مبادئ توجيهية ومعايير للهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام
    directives et critères CONCERNANT LA SÉLECTION DES BÉNÉFICIAIRES UN مبادئ توجيهية ومعايير لاختيار المستفيدين
    Il faut définir des directives et critères relatifs à l'adoption de mesures disciplinaires UN يلزم إعداد مبادئ توجيهية ومعايير متعلقة بوضع التدابير لمعالجة مسائل التأديب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus