"directives et normes" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية والمعايير
        
    • توجيهية ومعايير
        
    • المعايير والمبادئ التوجيهية
        
    La Commission appuie également l'évolution de l'accessibilité au niveau des politiques et des directives et normes qui y ont trait. UN وتدعم أيضا التطورات في مجال الوصول على مستوى السياسة العامة فضلا عن المبادئ التوجيهية والمعايير ذات الصلة.
    Les pays devraient être autorisés à continuer d'utiliser le DDT, à condition que son utilisation soit conforme aux règles, directives et normes internationales. UN وينبغي أن يسمح للبلدان بمواصلة استخدام مادة الـ دي. دي. تي، ما دامت تُستخدم وفقا للقواعد الدولية والمبادئ التوجيهية والمعايير.
    Ainsi, de nombreuses directives et normes ont été adoptées sous une forme ou une autre par ses membres. UN وأثمرت جهوده عن وضع مجموعة من القواعد التوجيهية والمعايير التي اعتمدتها أفرقته الأعضاء في عدة أشكال.
    Alors qu'il y a un certain nombre de solutions commerciales sur le marché, plusieurs autres logiciels et caractéristiques favorisant l'accessibilité sont disponibles gratuitement sur le Web, et diverses directives et normes sont tombées dans le domaine public. UN ففي حين أن هناك عددا من الحلول التجارية المتاحة في السوق، تتوفر الكثير من البرامجيات والخصائص المساعدة الأخرى مجانا على الإنترنت، كما أن هناك مبادئ توجيهية ومعايير غير تجارية مختلفة متاحة للعموم.
    Le traitement antirétroviral a été introduit en 2003 avec l'application des critères, directives et normes internationaux. UN 287 - وقد بدأ تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للمصابين بالفيروس/الإيدز في عام 2003 باستخدام المعايير والمبادئ التوجيهية والمقاييس الدولية.
    Ces directives et normes devraient tenir compte des mandats et des compétences techniques existant aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تأخذ المبادئ التوجيهية والمعايير في حسبانها الولايات والخبرات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Les stocks existants sont soumis à des contrôles de sécurité, entreposés puis éliminés conformément aux directives et normes exposées ci-dessous et dans l'Annexe sur la vérification. UN وتخضع المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة لضوابط السلامة والخزن والتخلص وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة أدناه في المرفق المتعلق بالتحقق.
    Ces directives et normes sont plus largement promues et utilisées UN تعميق الوعى واستخدام هذه المبادئ التوجيهية والمعايير
    Codes de conduite africains, directives et normes pour la mise en valeur des ressources naturelles UN مدونات قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية والمعايير الأفريقية لإدارة الموارد الطبيعية
    Cette norme fera partie de l’ensemble de documents sur les politiques, directives et normes qu’examine actuellement le Service, avec l’aide du Centre international de Genève pour le déminage humanitaire. UN وسيكون هذا المعيار جزءا من المركب الهرمي المستعرض من وثائق السياسات والمبادئ التوجيهية والمعايير التي يجري استعراضها حاليا من قِبل الدائرة، بمساعدة من مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    Les travaux préparatoires et méthodologiques ont débouché sur un certain nombre de publications concernant les directives et normes en matière de cartographie. UN وأدى العمل التحضيري والمنهجي الى اصدار عدد من المنشورات عن المبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة برسم الخرائط .
    Dans certains cas, l'obligation d'enlèvement est plus stricte que ne le requièrent la Convention de 1982 et les directives et normes de l'OMI. UN وفي بعض الحالات يكون شرط اﻹزالة أكثر صرامة عما هو مطلوب بمقتضى اتفاقية عام ١٩٨٢ والمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٨٩.
    Ont également été examinées les directives et normes techniques qu'avait élaborées le groupe de travail de l'EUPOS sur le contrôle de la qualité, de l'intégrité et l'interférence des sites. UN كما نوقشت المبادئ التوجيهية والمعايير التقنية التي وضعها الفريق العامل في مبادرة النظام الأوروبي بخصوص نوعية المواقع وسلامتها ورصد التشويش فيها.
    B. directives et normes de réduction des débris UN باء- المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بتخفيف الحطام الفضائي
    De manière générale, les règles, principes, directives et normes ne devraient être adoptés qu'après avoir été minutieusement examinés et débattus par un organe d'experts indépendants. UN وبصورة عامة، ينبغي عدم اعتماد القواعد والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية والمعايير إلا بعد أن تكون قد خضعت للتمحيص والمناقشة من جانب هيئة خبراء مستقلة.
    Les stocks existants sont soumis à des contrôles préventifs, entreposés puis éliminés conformément aux directives et normes exposées ci-dessous et dans des accords distincts sur la vérification. UN وتخضع المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة للضوابط الوقائية وأعمال التخزين والتخلص وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة أدناه وفي اتفاقات منفصلة تتعلق بالتحقق.
    Chaque organe administratif local (LGU) est responsable d'un ensemble coordonné minimal de services et de centres médicaux, conformément aux politiques, directives et normes établies au niveau national. UN فكل وحدة من وحدات الحكم المحلي مسؤولة عن الحد الأدنى من الخدمات والمرافق الصحية وفقاً للسياسات والمبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية المرعية.
    Il peut en outre faciliter le développement de nouvelles directives et normes statistiques en étudiant et testant des méthodes ainsi qu'à travers des consultations d'experts. UN كما أنه يستطيع دعم وضع مبادئ توجيهية ومعايير إحصائية جديدة عن طريق البحث واختبار المنهجيات والتشاور مع الخبراء.
    :: Élaboration et fourniture des instruments nécessaires à la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage et du Programme d'action, notamment de lois, directives et normes types; UN :: تطوير وتوفير الأدوات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك تشريعات ومبادئ توجيهية ومعايير نموذجية؛
    Les directives et normes méthodologiques ont été définies et un appui technique est apporté pour assurer la bonne application des activités de surveillance dans les pays concernés. UN ووضعت مبادئ توجيهية ومعايير منهجية، ويجري تقديم الدعم التقني لكفالة تنفيذ أنشطة الرصد في البلدان المعنية.
    G. Élargissement de la place faite aux victimes de la délinquance et aux groupes vulnérables, comme les enfants, conformément aux directives et normes internationales UN واو- زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية زاي-
    H. Insistance accrue sur le recours aux processus et aux principes de la justice réparatrice, lorsqu'il y a lieu et lorsque cela est conforme aux directives et normes internationales UN زيادة التركيز على استخدام العمليات والمبادئ التصالحية حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية حاء-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus