"directives et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية والإجراءات
        
    • توجيهية وإجراءات
        
    • التوجيهية والاجراءات
        
    • والتوجيهات والإجراءات
        
    • التوجيهات والإجراءات
        
    • التوجيهية وإجراءاته
        
    • والمبادئ التوجيهية وإجراءات
        
    • توجيهات وإجراءات
        
    • التوجيهية والعمليات
        
    • وتوجيهاتها وإجراءاتها
        
    6. Depuis 2004, d'importants progrès ont été accomplis pour actualiser ces directives et procédures. UN 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Les directives et procédures normalisées sont approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة
    L'Organisation devrait appliquer promptement les directives et procédures de placement requises, comme le Comité l'a recommandé. UN فعلى المنظمة أن تطبق فورا المبادئ التوجيهية والإجراءات الضرورية كما أوصي بها المجلس.
    directives et procédures sanitaires spécifiques à usage interne et externe UN مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات
    Le Groupe de travail arrête des directives et procédures en vue de l'exécution de son mandat. UN ويقوم الفريق العامل بنفسه بوضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لتنفيذ ولايته.
    Les directives et procédures normalisées sont approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix UN اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة لعمليات حفظ السلام
    :: Les directives et procédures concernant le recrutement et le déploiement ont été approuvées par le Secrétaire général adjoint UN :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر.
    Certaines ont fait part de leurs interrogations quant à la clarté des directives et procédures relatives à la prorogation des contrats. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    Les directives et procédures administratives en la matière ont été diffusées à l'ensemble du personnel. UN وتم إبلاغ جميع الموظفين بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الإدارية في هذا الصدد.
    directives et procédures pour la coopération technique UN :: المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني
    Conformément aux politiques, directives et procédures relatives à l'allocation des ressources UN الامتثال للسياسة العامة والمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بتخصيص الموارد
    Des directives et procédures concernant les dossiers présentés a posteriori ont été distribuées à tous les services demandeurs. UN وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Le Service des achats a pour tâche d'établir et de tenir à jour les directives et procédures relatives aux achats. UN ودائرة المشتريات مسؤولة عن وضع وصون المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    Des directives et procédures budgétaires ont été établies et affichées sur le réseau intranet de la Mission. UN تم إعداد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالميزانية ونشرها على الشبكة الداخلية للبعثة.
    Les organismes du système des Nations Unies sont régis par des directives et procédures pour la réalisation des projets NEX. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    Stratégies, recommandations, normes, politiques, directives et procédures dans le domaine des TIC; UN ● استراتيجيات ومعايير وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Le processus a été mené avec professionnalisme, selon des directives et procédures rigoureuses. UN وعولجت العملية بمهارة فنية ووفقا لمبادئ توجيهية وإجراءات صارمة.
    Projet de principes, politiques, directives et procédures pour un programme de formation de la Commission préparatoire UN مشروع المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة ببرنامج تدريبي تابع للجنة التحضيرية
    Parallèlement, il veillera à ce que l'élaboration de règles, directives et procédures comptables conformes aux Normes comptables internationales du secteur public (normes IPSAS) se poursuive, documentation à l'appui. UN وبالتزامن مع مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة الجديد، ستكفل الإدارة مواصلة صياغة وتوثيق السياسات والتوجيهات والإجراءات المحاسبية التي تتوافق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    On pourra ensuite arrêter de nouvelles conventions comptables conformes aux normes IPSAS et mettre au point des plans de transition pour leur application, accompagnés des directives et procédures nécessaires. UN وبعدها، يمكن صياغة سياسات محاسبية جديدة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووضع خطط انتقالية للأخذ بهذه السياسات، إلى جانب التوجيهات والإجراءات اللازمة.
    En 1997, les structures, directives et procédures du programme ont été encore renforcées par l'adjonction d'un énoncé de mission et les principes directeurs de la coopération technique ainsi que les critères et les priorités de la coopération technique. UN وفي عام ٧٩٩١ عززت نماذج البرنامج ومبادئه التوجيهية وإجراءاته بصورة أكبر بإضافة بيان بشأن البعثات ومبادئ توجيهية بشأن التعاون التقني ومعايير وأولويات بشأن التعاون التقني.
    Les directives et procédures de gestion de trésorerie du HCR applicables aux placements et aux opérations de change fixent en effet des plafonds pour les fonds confiés aux banques, calculés en fonction de la note de chaque banque. UN والمبادئ التوجيهية وإجراءات المفوضية لإدارة النقدية (التنقيح 2) المتعلقة بالاستثمارات والعملات الأجنبية تحدد العتبات المختلفة للاستثمارات وفقا لتحديد رتب المصرف.
    directives et procédures concernant l'enregistrement dans le SIG des opérations relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide UN تشمل توجيهات وإجراءات بشأن تسجيل المعاملات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجي في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    et due forme des dérogations afin de veiller à ce que toutes les divisions respectent les directives et procédures d'achat en vigueur et à ce que les dérogations ne soient accordées qu'en cas de véritable urgence UN إجراء استعراضات ملائمة للإعفاءات لضمان تقيد جميع الشعب بما يصح تطبيقه من المبادئ التوجيهية والعمليات المتعلقة بالمشتريات وكفالة عدم منح الإعفاءات إلا لحالات الضرورة القصوى الفعلية
    De plus, le Manuel propose des procédures et pratiques pour gérer le matériel aérien conformément aux règlements, directives et procédures de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن الدليل إجراءات وممارسات لإدارة العتاد الجوي وفقا للوائح الأمم المتحدة وتوجيهاتها وإجراءاتها المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus