L'Administrateur communiquera dans les mois qui suivent au Conseil d'administration ses conclusions ainsi que ses recommandations concernant la politique et les directives opérationnelles qui devraient être celles du PNUD. | UN | وسيطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي في وقت لاحق من هذه السنة على النتائج التي تم التوصل اليها وتوصياته بالنسبة للسياسة العامة للبرنامج الانمائي والمبادئ التوجيهية التنفيذية. |
Les directives opérationnelles de l'Agence consacrent un chapitre aux demandes d'asile fondées sur l'orientation sexuelle. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي. |
Enfin, la MPUE a poursuivi son étroite collaboration avec l'EUFOR sur la base des directives opérationnelles communes. | UN | وعلى أساس من المبادئ التوجيهية التشغيلية العامة، واصلت البعثة تعاونها مع البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي. |
directives opérationnelles du programme de primes des CDV, 2006; | UN | :: المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج مِنَح لجان التنمية القروية، لعام 2006؛ |
Les directives opérationnelles relatives à l'application de ces principes sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن من أجل وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لتطبيق هذه المبادئ. |
Il devrait approuver, au milieu de 2006, les directives opérationnelles sur l'appui sectoriel. | UN | وبحلول منتصف عام 2006، ستقر المجموعة مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الدعم القطاعي. |
En 2008, un rapide bilan de ces maternités a été fait qui a conduit à l'élaboration de directives opérationnelles, suivies de l'achat d'équipement et de matériel. | UN | وفي عام 2008، أُجري تقييم سريع لدور الانتظار تلك أدى إلى وضع مبادئ توجيهية عملية وشراء معدات وإمدادات لتيسير العملية. |
directives opérationnelles révisées relatives à la protection en cas de catastrophes naturelles | UN | المبادئ التوجيهية التنفيذية لتوفير الحماية في الكوارث الطبيعية |
Les directives opérationnelles pour lutter contre la traite publiées par le Conseiller juridique du Gouvernement avaient été appliquées. | UN | وتم تطبيق المبادئ التوجيهية التنفيذية التي أصدرها النائب العام بشأن مكافحة الاتجار. |
:: Mettra la dernière main aux directives opérationnelles touchant la délégation de pouvoirs aux bureaux sous-régionaux et les mettra en œuvre; | UN | :: وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التنفيذية وتنفيذ العملية المقترحة لتفويض السلطة للمكاتب دون الإقليمية |
Les directives opérationnelles pour lutter contre la traite publiées par le Conseiller juridique du Gouvernement avaient été appliquées. | UN | وتم تطبيق المبادئ التوجيهية التنفيذية التي أصدرها النائب العام بشأن مكافحة الاتجار. |
directives opérationnelles du programme de sécurité sociale, 2008; | UN | :: المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج الضمان الاجتماعي، لعام 2008؛ |
Le cadre global et les directives opérationnelles du Partenariat continueraient de guider son fonctionnement et le Partenariat reposerait sur les principes suivants : | UN | 28 - يمكن مواصلة الإطار الجامع والمبادئ التوجيهية التشغيلية للشراكة توجيهاتها في الأمد الطويل على أساس ما يأتي: |
La structure, l'orientation et les directives opérationnelles du partenariat sont dynamiques par nature. | UN | 88 - ويتسم هيكل الشراكة ومجال تركيزها ومبادؤها التوجيهية التشغيلية بطابع دينامي. |
Seule la Banque mondiale a mis au point des directives opérationnelles relatives aux populations autochtones. | UN | والبنك الدولي هو الهيئة الوحيدة التي وضعت مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن السكان اﻷصليين. |
Des directives opérationnelles actualisées seront donc publiées sur la base de l'expérience acquise au cours des opérations à l'échelon national. | UN | ولذلك ستصدر مبادئ توجيهية تنفيذية مستكملة على أساس الخبرة المتجمعة من العمليات القطرية. |
Le principal mode d'intervention consistera à mettre au point des outils, des bases de données, des systèmes et des directives opérationnelles. | UN | وستكون طريقة العمل الرئيسية هي استحداث أدوات وإنشاء قواعد للبيانات ووضع نظم ومبادئ توجيهية تنفيذية. |
Il a été demandé que des directives opérationnelles soient communiquées aux bureaux extérieurs de l'UNICEF. | UN | وطُلب إرسال مبادئ توجيهية تشغيلية الى مكاتب اليونيسيف الميدانية. |
Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. | UN | وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
ONU-Habitat et la Banque mondiale ont élaboré ensemble des directives opérationnelles pour mesurer les résultats au niveau municipal. | UN | وقد وضع موئل الأمم المتحدة بالاشتراك مع البنك الدولي مبادئ توجيهية عملية لقياس أداء البلديات. |
Les directives opérationnelles sont en cours de rédaction et devraient être publiées au début de 1997. | UN | تجـــري اﻵن صياغــــة المبادئ التوجيهية العملية ومـــن المتوقع صدورها في أوائل عام ١٩٩٧. |
1 consultation organisée sur les directives opérationnelles destinées aux militaires | UN | تنظيم جلسة تشاور بشأن التوجيهات التنفيذية للأفراد العسكريين |
Organisation de 1 consultation sur les directives opérationnelles relatives aux droits de l'homme destinées aux militaires | UN | تنظيم جلسة مشاورة بشأن التوجيه التشغيلي في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين |
Les droits des femmes et des filles sont pris en compte dans toutes les directives opérationnelles sur la protection des civils et diffusés dans les missions pertinentes. | UN | إدماج حقوق النساء والفتيات في جميع التوجيهات التشغيلية المعنية بحماية المدنيين، ونشرها في البعثات ذات الصلة |
À mesure que s'enrichiront ses connaissances, le Groupe établira des directives opérationnelles et les publiera sur son site Web UN Peacemaker (en anglais). | UN | ومع تنامي رصيدنا المعرفي، ستترجم الوحدة هذه المعلومات إلى توجيهات تنفيذية وستتيح الاطّلاع على هذه التوجيهات على موقع |
Conseils à la Commission mixte de suivi au sujet de ses responsabilités en vertu de l'Accord de paix global et de l'Accord de cessez-le-feu, y compris l'élaboration de directives opérationnelles | UN | تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات |
Une large place y est consacrée aux directives opérationnelles. | UN | وهو يتضمن قسماً كبيراً عن الإرشاد التشغيلي. |
Ils ont également aidé à mettre au point les principaux textes d'orientation de la MISMA (directives opérationnelles, directives relatives à la protection des civils, règles d'engagement, code de conduite). | UN | وعلاوة على ذلك، دعم مخططو الأمم المتحدة إعداد وثائق رئيسية لبعثة الدعم الدولية، منها التوجيهات التشغيلية والمبادئ التوجيهية لحماية المدنيين وقواعد الاشتباك علاوة على مدونة للسلوك. |
En outre, le CAC s'appuiera sur les travaux de ses équipes spéciales chargées du suivi coordonné des conférences internationales pour élaborer les directives opérationnelles à fournir au système des coordonnateurs résidents. | UN | وفضلا عن ذلك، سيترجم عمل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية، إلى توجيه تنفيذي لنظام المنسق المقيم. |
2 consultations sont organisées à l'intention du personnel militaire et de police des opérations de maintien de la paix dans le but de fournir des directives opérationnelles en matière de droits de l'homme | UN | تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام |