Les médecins doivent, dans l'exercice de leur profession, respecter les directives publiées par le Conseil malaisien de la médecine. | UN | ويُفترض في الأطباء الامتثال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المجلس الطبي الماليزي أثناء القيام بواجباتهم. |
Il faudrait néanmoins que les chefs de département ou de bureau établissent des procédures internes de contrôle des programmes sur la base de directives publiées par le Groupe central de contrôle et d'inspection. | UN | ومع ذلك فمن الضروري أن يضع رئيس كل إدارة أو مكتب إجراءات للرصد الداخلي للبرامج تقوم على المبادئ التوجيهية الصادرة عن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش. |
Le Ministère des affaires étrangères a coordonné l'établissement du présent rapport en suivant les directives publiées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | 1- نسّقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير استناداً إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان. |
136. Les directives publiées par le Ministère de l'éducation en 1995 prévoient que les enfants légèrement handicapés peuvent être scolarisés dans des établissements généraux. | UN | 136- كما تقبل وزارة التربية في عداد المستفيدين من خدماتها في المدارس العادية الأطفال ذوي الإعاقات الخفيفة وذلك بموجب التعليمات الصادرة عنها منذ عام 1995. |
Étant donné la diffusion relativement restreinte des directives publiées, un effort concerté devrait être accompli afin d'en promouvoir l'utilisation. | UN | ونظرا ﻷن تعميم المبادئ التوجيهية المنشورة محدود نسبيا، ينبغي بذل جهد متسق من أجل الترويج لاستخدامها. |
Sans être membre du Régime de contrôle de la technologie des missiles, la Roumanie a adopté en 1993 la liste de contrôle et les directives publiées par ledit Régime. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن رومانيا ليست عضوا في " نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف " فإنها قد اعتمدَت منذ عام 1993 قائمة المراقبة والمبادئ التوجيهية التي أصدرها النظام. |
Ces mesures sont décrites dans les lettres d'information qui ont été envoyées à tous les électeurs en janvier 2014 et dans les directives publiées par le Bureau électoral national. | UN | ويرد وصف لهذه التدابير في رسائل المعلومات التي أُرسلت إلى جميع الدوائر الانتخابية في كانون الثاني/يناير 2014 وفي المبادئ التوجيهية الصادرة عن المكتب الوطني للانتخابات. |
La possibilité de recourir à d'autres techniques d'enquête spéciales, comme les livraisons surveillées, dépend de la pratique judiciaire et des directives publiées par le Directeur général des poursuites publiques, et doit être décidée au cas par cas. | UN | وتُستمد إتاحة وسائل تحقيق خاصة أخرى، مثل التسليم المراقب، من الممارسات القضائية ومن المبادئ التوجيهية الصادرة من المدير العام للنيابات العامة؛ ويجب تقييم كل من هذه الوسائل على حدة. |
Tenir à jour un dossier central complet pour tous les projets en se conformant aux directives publiées par le Groupe central de contrôle et d'inspection | UN | الاحتفاظ بسجل مركزي تام ومتضمن لأحدث المعلومات لجميع المشاريع عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش. |
En vertu de la loi contre le blanchiment de l'argent et des notes directives publiées par la Banque centrale, toutes les institutions financières doivent prendre les mesures nécessaires pour identifier correctement tous les clients éventuels. | UN | يقضي قانون مكافحة غسل الأموال والمذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي أن على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ التدابير الضرورية للتأكد بدقة من هوية جميع زبائنها في المستقبل. |
Transport de matières radioactives - le transport des matières radioactives est régi par les directives publiées par la Direction. | UN | نقل المواد المشعة - تُنظم المبادئ التوجيهية الصادرة عن المديرية نقل المواد المشعة. |
62. Transport des matières radioactives Le transport des matières radioactives est régi par les directives publiées par la Direction. | UN | 62 - نقل المواد المشعة- تُنظم المبادئ التوجيهية الصادرة عن المديرية نقل المواد المشعة |
On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement et conformément aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les résultats de l'étude doivent être confirmés mais il apparaît que le HCR est en train de mettre en place un plan de secours et l'assurance a pu être donnée que des mesures appropriées avaient été prises conformément aux directives publiées par les services médicaux de l'ONU en 2005. | UN | ورغم أن نتائج ذلك الاستعراض لم تتأكد بعد، فقد أشير إلى أن خطة المفوضية لمواجهة الطوارئ في طريقها إلى الإنجاز وأنه يمكن إعطاء ضمان معقول بأنه جرى اتخاذ تدابير مناسبة تتوافق مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن أقسام الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في عام 2005. |
Former les participants à l'élaboration de rapports périodiques conformes aux dispositions des différents instruments internationaux; les familiariser avec les directives publiées en vue d'aider les États en la matière. | UN | تدريب المشاركين على إعداد التقارير الدورية وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة، وتعريفهم بالمبادئ التوجيهية الصادرة لمساعدة الدول في هذا الشأن. |
On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et conformément aux bilans communs des pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La réaffectation des ressources est régie par les directives publiées par le Contrôleur et effectuée en vertu des pouvoirs délégués au Chef de l'appui à la Mission pour la gestion des ressources financières. | UN | تخضع إعادة توزيع الأموال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المراقب المالي وتجري وفقا لتفويض السلطة إلى رئيس دعم البعثات فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية. |
19.2 L'Assemblée municipale peut verser une rémunération à ses membres, notamment ceux qui occupent les postes de président et de vice-président, pour les travaux dont ils s'acquittent pour la municipalité (jetons de présence, indemnité pour perte financière ou somme forfaitaire), conformément au Statut et aux directives publiées par l'Autorité centrale. | UN | 19-2 يجوز لمجلس البلدية أن يكافئ أعضاء المجلس، بما فيهم العضوان الشاغلان لمنصبي الرئيس ونائب الرئيس، على عملهم من أجل المجلس بمنحهم مكافأة حضور أو بدل عن الخسائر المالية أو مبلغ مقطوع، وذلك بما يتفق مع النظام الأساسي والمبادئ التوجيهية الصادرة عن السلطة المركزية. |
Au Venezuela, les directives publiées en application de la loi sur la concurrence précisent que l'imposition ou l'établissement de restrictions à l'acquisition ou à l'exploitation de DPI, y compris sur des connaissances techniques, doivent faire l'objet d'un agrément préalable de l'administration de la concurrence; elles ne précisent pas toutefois les critères appliqués pour accorder ou refuser l'agrément. | UN | وفي فنزويلا، تنص المبادئ التوجيهية الصادرة بموجب قانون المنافسة على أن فرض أو استحداث قيود على احتياز حقوق الملكية الفكرية أو استخدامها، بما فيها الخبرة التقنية، يمكن أن يمنح ترخيصاً مسبقاً من السلطة المعنية بالمنافسة، ولكن لا يوجد توضيح فيما يتعلق بالمعايير التي ستطبقها السلطة. |
directives publiées en application de la loi sur la santé publique no 89 de 1981; | UN | التعليمات الصادرة بموجب قانون الصحة العامة رقم (89) لسنة 1981؛ |
directives publiées en application de la loi sur le travail no 71 de 1987; | UN | التعليمات الصادرة بموجب قانون العمل رقم (71) لسنة 1987؛ |
Conformément aux directives publiées en juin 2001, chaque ministère a élaboré un plan visant à favoriser le recrutement et la promotion des femmes dans la fonction publique nationale. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية المنشورة في حزيران/يونيه 2001، أعدت كل وزارة خطة ترمي إلى تعزيز تعيين وترفيع موظفات الخدمة المدنية. |
Sans être membre du Régime de contrôle de la technologie des missiles, la Roumanie a adopté en 1993 la liste de contrôle et les directives publiées par ledit Régime. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن رومانيا ليست عضوا في " نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف " فإنها قد اعتمدَت منذ عام 1993 قائمة المراقبة والمبادئ التوجيهية التي أصدرها النظام. |