L’un et l’autre fonctionnent avec très peu de directives stratégiques ou de ressources susceptibles d’appuyer un développement plus poussé ou d’en encourager l’utilisation. | UN | إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما. |
Les équipes opérationnelles joueront un rôle de premier plan pour ce qui est de faciliter la réalisation de ces examens et d'élaborer les directives stratégiques pertinentes. | UN | وستضطلع الأفرقة العملياتية المتكاملة بدور قيادي في وضع التوجيه الاستراتيجي والدعم اللازم لإجراء هذه الاستعراضات. |
Le SEPAZ a incorporé dans ses directives stratégiques la continuité du processus de dissolution de l'état-major présidentiel à titre prioritaire. | UN | وأعطت أمانة السلام الأولوية في مبادئها التوجيهية الاستراتيجية لمواصلة عملية حل قيادة الأركان العامة الرئاسية. |
En outre, 38 directives stratégiques ont été formulées au cours de l'année écoulée pour compléter ces plans et aider les bureaux extérieurs à les appliquer. | UN | وخلال العام، تم إكمال هذه الاستراتيجيات بـ 38 من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للمساعدة في تنفيذها. |
L'Union européenne entend également publier des directives stratégiques pour l'aquaculture durable. | UN | كما أفاد بأنه سيُصدر مبادئ توجيهية استراتيجية في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية. |
Une autre délégation a signalé qu'il était impossible de traduire tous les apports du Conseil d'administration par des actes, mais qu'ils devaient servir à établir des directives stratégiques en matière de coopération. | UN | وذكر وفد آخر أن مدخلات المجلس التنفيذي لا يمكن ترجمتها ترجمة تامة إلى إجراءات؛ وأنه يتعيﱠن استخدامها لتوفير مبادئ توجيهية استراتيجية للتعاون. |
Les hypothèses budgétaires sont construites à partir des directives stratégiques utilisées dans l'élaboration des cadres de budgétisation axée sur les résultats. | UN | وتُستمد افتراضات التخطيط من التوجيهات الاستراتيجية المستخدمة في وضع أطر الميزنة القائمة على النتائج. |
Cela permettra à la Commission de fournir des directives stratégiques sur l'emploi de ces fonds. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من إسداء التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال هذه الأموال. |
Les directives stratégiques du secrétariat de la Stratégie internationale sont de plus en plus considérées comme le meilleur moyen de réduire les risques de catastrophe. | UN | ويشار بشكل متزايد إلى التوجيه الاستراتيجي للاستراتيجية باعتباره المعيار الرئيسي لمسائل الحد من أخطار الكوارث. |
Le Département a continué de fournir des directives stratégiques et des orientations générales aux missions et d'exécuter les produits prescrits par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وواصلت الإدارة تقديم التوجيه الاستراتيجي والسياساتي للبعثات الميدانية وإنجاز النواتج على النحو المقرر في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le rôle global du Comité spécial signifie qu'il devrait continuer de donner des directives stratégiques sur les opérations de maintien de la paix, compte tenu du consensus et conformément au calendrier établi pour ses activités annuelles. | UN | كما أن الدور الشامل للجنة الخاصة يعني أن عليها مواصلة تقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن عمليات حفظ السلام استناداً إلى توافق الآراء وضمن المواعيد الزمنية المرسومة لأنشطتها السنوية. |
directives stratégiques claires adressées au bureau du coordonnateur résident par le GNUD sur les questions relatives à la cohérence des Nations Unies au niveau des pays (pourcentage de coordonnateurs résidents par réponse choisie) | UN | 15 - مدى وضوح التوجيه الاستراتيجي المقدم إلى مكاتب المنسقين المقيمين من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Définition d'1 matrice établie sur la base de 109 rapports et fournissant des directives stratégiques en vue de l'autoévaluation des systèmes de contrôle interne de 24 missions | UN | إعداد مصفوفة واحدة، استنادا إلى استعراض 109 من التقارير، لتوفير التوجيه الاستراتيجي لإجراء استعراضات للتقييم الذاتي لأطر الرقابة الداخلية في 24 بعثة |
Le Gouvernement a défini des priorités et mis au point un ensemble de directives stratégiques pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف. |
Les plans de mission sont élaborés suivant les directives stratégiques reçues. | UN | وضع خطط البعثات وفقا للمبادئ التوجيهية الاستراتيجية |
Des directives stratégiques établies par le secrétariat de la Convention de Bâle en 1993 permettent de coordonner les activités nationales dans ce domaine. | UN | وتنسق اﻷنشطة الوطنية على هدي المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي أعدتها أمانة اتفاقية بازل في عام ١٩٩٣ على نحو ما تقضي به الاتفاقية المذكورة. |
Le nombre de serveurs inférieur aux prévisions s'explique par la mise en place de systèmes de virtualisation et de structures légères, conformément aux directives stratégiques relatives aux technologies de l'information et des communications. | UN | يعزى العدد المنخفض للخواديم إلى تنفيذ مبادئ الفرضنة والأثر الخفيف تمشيا مع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Une autre délégation a signalé qu'il était impossible de traduire tous les apports du Conseil d'administration par des actes, mais qu'ils devaient servir à établir des directives stratégiques en matière de coopération. | UN | وذكر وفد آخر أن مدخلات المجلس التنفيذي لا يمكن ترجمتها ترجمة تامة إلى إجراءات؛ وأنه يتعيﱠن استخدامها لتوفير مبادئ توجيهية استراتيجية للتعاون. |
La Commission continuerait d'aider les organisations à formuler des directives stratégiques sur des questions telles que la parité entre les sexes et l'équilibre géographique compte tenu de la baisse des départs de fonctionnaires et de la nécessité d'amener du sang nouveau dans le système. | UN | وستواصل اللجنة مساعدة المنظمات في وضع مبادئ توجيهية استراتيجية بشأن مواضيع مثل التوازن الجنساني والجغرافي بالنظر إلى قلة تدفق الموظفين والحاجة إلى تزويد المنظومة بدم جديد. |
7. Prie aussi l'Administrateur, qui se fondera sur l'expérience acquise à la faveur de l'application de la présente décision, d'élaborer des directives stratégiques pour la mise au point, l'application, le suivi et l'évaluation des programmes régionaux qui s'appliquent à toutes les régions. | UN | ٧ - يطلب أيضا من مدير البرنامج أن يقوم، استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ هذا المقرر، بصياغة مبادئ توجيهية استراتيجية لوضع البرامج اﻹقليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها، تنطبق على جميع المناطق. |
Cette équipe a aidé à élaborer le premier plan d'exécution du mandat de l'AMISOM, à actualiser les directives stratégiques de cette dernière et à mettre au point un concept d'opérations pour sa police. | UN | وساعد هذا الفريق على وضع أول خطة تنفيذ لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لتحديث التوجيهات الاستراتيجية للبعثة، ووضع مفهوم للعمليات من أجل شرطة البعثة. |
La Roumanie souscrit aux recommandations et aux directives stratégiques valables mises en exergue dans le rapport et appuie sans réserve les dispositions tournées vers l'avenir figurant dans le projet de document final et de plan d'action. | UN | وتؤيد رومانيا التوصيات السليمة والتوجيهات الاستراتيجية الواردة في التقرير وتؤيد تأييدا صادقا الأحكام التطلعية لمشروع وثيقة النتائج وخطة العمل. |
Pour garantir que le sSecrétariat du FEM prenne la bonne direction stratégique, les Parties devraient lui transmettre des directives stratégiques plus nombreuses et plus claires.In order to ensure the right strategic focus by the GEF Secretariat, the Parties need to provide more and better strategic guidance. | UN | 23 - ويتعين على الأطراف توفير توجيه استراتيجي أكبر وأفضل حتى يتسنى لأمانة المرفق ضمان التركيز الاستراتيجي السليم. |
Missions de maintien de la paix qui élaborent des plans annuels en s'appuyant sur les directives stratégiques : | UN | وضع خطط سنوية لبعثات حفظ السلام وفقاً للتوجيهات الاستراتيجية: |