"directrices des nations" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية للأمم
        
    La Cellule a également conçu un projet d'indicateurs permettant d'identifier les enfants victimes à la lumière des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN كما أعدت الوحدة مسودة مؤشرات للتعرف على الأطفال الضحايا في ضوء الأدلة التوجيهية للأمم المتحدة بخصوص حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    La conformité des engins spatiaux et des lanceurs aux normes et lignes directrices des Nations Unies concernant la réduction des débris est un élément important qui est pris en compte dans la décision d'octroyer une licence. UN ويشكّل امتثال المركبات الفضائية ومركبات الإطلاق للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومعاييرها بشأن تخفيف الحطام الفضائي، كتلك المشار إليها أعلاه، أحد الاعتبارات المهمّة في قرار منح الرخصة.
    Elle a demandé si le pays entendait appliquer le projet de principes et de lignes directrices des Nations Unies pour l'élimination effective de la discrimination fondée sur l'emploi et sur l'ascendance comme cadre directeur pour la lutte contre la discrimination. UN واستفسرت عما إذا كانت نيبال تعتزم استعمال مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة من أجل القضاء الفعلي على التمييز على أساس العمل والنسب كإطار إرشادي في مكافحة التمييز.
    L'ONUDC et l'UNICEF publient ensemble un manuel sur les indicateurs de la justice des mineurs et collaborent à la mise au point de supports visant à promouvoir l'application des nouvelles lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes ou témoins d'actes criminels. UN ويشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف حاليا في نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث، وهما يتعاونان على إعداد مواد لتعزيز استعمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسائل العدالة المعنية بالضحايا والشهود من الأطفال.
    L'ONUDC préside actuellement le groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs, qui a publié un référentiel sur les meilleures pratiques à suivre à l'égard des enfants en conflit avec la loi, et il a participé à l'élaboration de lignes directrices des Nations Unies en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN ويترأس المكتب حاليا فريق التنسيق المشترك بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أصدر عُدّة بشأن أفضل الممارسات في التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون؛ وأسهم المكتب أيضا في وضع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن تقديم الدعم إلى الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    71. Le PNUE a lancé un projet de renforcement des capacités pour la mise en oeuvre des lignes directrices des Nations Unies relatives à la protection des consommateurs dans 6 pays européens et 12 pays d'Asie. UN 72 - دشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع بناء قدرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بحماية المستهلك ويشمل ستة بلدان أوروبية و12 بلداً آسيوياً.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'inspirer à cette fin des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes et témoins (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي الدولة الطرف بأن تسترشد في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20).
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي الدولة الطرف بأن تسترشد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشاهدين عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20).
    2006-2007 : Lancement d'un projet de quatre ans intitulé < < Aider les gouvernements à mettre en œuvre les lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels > > . UN 2006-2007: البدء في مشروع مدته 4 سنوات بعنوان: " مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها " .
    i) Développement et publication des lignes directrices des Nations Unies sur la protection des consommateurs afin de faire des recommandations aux pouvoirs publics sur la meilleure façon d'aider à changer le comportement des citoyens et des consommateurs par des stratégies de communication adaptées; UN (أ) وضع ونشر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك لتوفير التوصيات للسلطات العامة بشأن أفضل الوسائل للمساعدة على تغيير سلوك المواطنين والمستهلكين من خلال استراتيجيات الاتصال المكيفة؛
    28) En outre, le Comité encourage l'État partie à s'inspirer des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). Il devrait en particulier: UN 28) وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسترشد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20)، وتحث الدولة الطرف بصورة خاصة على ما يلي:
    Il invite l'État partie, à cet égard, à s'inspirer des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسترشد في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20).
    À cette fin, l'État partie devrait suivre, entre autres, les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (voir la résolution no 2005/20 du Conseil économique et social, annexe). UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تسترشد بأمور من بينها المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20، المرفق).
    a) À la lumière du paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole, de protéger les enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale, en tenant compte des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes et témoins (résolution 2005/20 du Conseil économique et social); UN (أ) القيام، في ضوء الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، حماية الطفل الضحية الذي يُستدعى للإدلاء بشهادته في الإجراءات الجنائية، بمراعاة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20)؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre à cet égard les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution no 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20).
    Le Groupe se promet ainsi d’offrir un tableau équilibré des effets sociaux et économiques positifs et négatifs en se fondant sur les résultats de l’application des lignes directrices des Nations Unies par les différentes sociétés concernées, et des effets des dispositions légales prises dans différents États Membres, en particulier la section 1502 de la loi Dodd-Frank[27]. UN ويعتزم الفريق تقديم صورة متوازنة للآثار الاجتماعية والاقتصادية الإيجابية والسلبية، سواء نتيجة لتطبيق فرادى الشركات للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، أو كنتيجة للاشتراطات القانونية لفرادى الدول الأعضاء، خاصة بموجب المادة 1502 من قانون دود - فرانك([36]).
    M. Christofolo (Brésil) s'inquiète de la situation des enfants n'ayant plus leurs parents et mentionne l'adoption, par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session, des lignes directrices des Nations Unies relatives à la protection de remplacement pour les enfants, soumises à l'initiative du Brésil, conjointement avec d'autres pays de la région. UN 54 - السيد كريستوفولو (البرازيل): أعرب عن قلقه لحالة الأطفال الذين لم يعد لهم والدان وذكر اعتماد مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتصلة بحماية الأطفال من التشريد، المقدمة بمبادرة من البرازيل، وذلك بالاشتراك مع البلدان الأخرى في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus