"directrices proposées" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيهية المقترحة
        
    • التوجيهية المرشحة للاعتماد
        
    • التوجيهية المقترَحة
        
    Elle a indiqué que les lignes directrices proposées devraient s'inspirer des règles et normes internationales et en combler les lacunes. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Compilation de projets de lignes directrices proposées UN تجميع لمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من أفرقة الخبراء ألف
    Les résultats provisoires du travail du Sous-Comité scientifique et technique sur l'ébauche des lignes directrices proposées sur la viabilité à long terme des activités spatiales constituent aussi un pas en avant. UN وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام.
    Ce document aurait pour but de permettre aux délégations de donner leur avis sur les nouvelles lignes directrices proposées et d'aider les groupes d'experts et le Président du Groupe de travail à rédiger le rapport du Groupe. UN وستُعد تلك الوثيقة بهدف مساعدة الوفود على إعطاء آراء مدروسة بشأن صيغة المبادئ التوجيهية المرشحة للاعتماد التي ستتمخض عن تلك العملية وتوجيه أفرقة الخبراء ورئيس الفريق العامل في عملية صياغة تقرير الفريق العامل.
    Les lignes directrices proposées ci-dessous sont actuellement en discussion au sein du groupe d'experts A. UN المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء ألف حاليا على مناقشتها.
    II. Lignes directrices proposées UN ثانياًً- مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة
    Les lignes directrices proposées, qui figurent à l'annexe de la présente note, sont soumises au Conseil d'administration pour examen, à sa vingt-deuxième session. UN وقد أُدرجت المبادئ التوجيهية المقترحة في مرفق هذه المذكرة وهي تقدَم إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين للنظر فيها.
    35. On doit aussi se demander si les lignes directrices proposées lors du dernier examen à miparcours sont appliquées avec la vigueur nécessaire. UN 35- ويجب أيضاً التساؤل عما إذا كان يجري تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة في استعراض منتصف المدة الأخير بالدقة اللازمة.
    63. Les affirmations selon lesquelles de telles distinctions ne peuvent être fondées sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un des deux sexes doivent être analysées de manière approfondie, par exemple, en se basant sur les lignes directrices proposées au paragraphe 68 ci-dessous. UN 63 - وينبغي إجراء تحليل دقيق للادعاءات التي مفادها أن هذا التمييز قد لا يستند إلى دونية أي من الجنسين أو تفوقه، باستخدام المبادئ التوجيهية المقترحة في الفقرة 68 أدناه، على سبيل المثال.
    a) Examiner l'applicabilité et la pertinence des lignes directrices proposées; UN (أ) مناقشة انطباق المبادئ التوجيهية المقترحة وأهميتها؛
    7. À sa dixneuvième session, le Groupe de travail intergouvernemental a examiné les lignes directrices proposées par le groupe consultatif spécial d'experts concernant la comptabilité des PME de niveaux 2 et 3. UN 7- وبحث فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته التاسعة عشرة المبادئ التوجيهية المقترحة التي قدمها الفريق الاستشاري المخصص عن المحاسبة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثاني والثالث.
    2. Le présent document comprend une compilation des lignes directrices proposées à la fin de la cinquantième session du Sous-Comité scientifique et technique, tenue en février 2013. UN 2- وتتضمّن هذه الوثيقة تجميعاً لمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة حتى الدورة الخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية التي عُقدت في شباط/فبراير 2013.
    11. Le Groupe de travail intergouvernemental a décidé que les observations reçues dans le cadre des consultations élargies ainsi que toutes les autres mises à jour nécessaires seraient incorporées dans les lignes directrices proposées par le groupe consultatif spécial. UN 11- ووافق فريق الخبراء الحكومي الدولي على أن يقوم الفريق الاستشاري المخصص بإدراج التعليقات المتلقاة من خلال المشاورات الأوسع، وأي تكميلات أخرى لازمة للمبادئ التوجيهية المقترحة في هذه المبادئ التوجيهية.
    À sa dix-neuvième session, tenue à Genève, du 25 au 27 septembre 2002, il a examiné les lignes directrices proposées, dont le texte final devrait être publié dès que les consultations élargies sur le projet soumis seront achevées. UN وتداول بشأن المبادئ التوجيهية المقترحة في دورته التاسعة عشرة المعقودة في جنيف من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002. ومن المتوقع أن تصدر المبادئ التوجيهية النهائية في المستقبل القريب ما إن يُستكمل إجراء مشاورات أوسع بشأن مشاريع المبادئ.
    132. La Présidente du Groupe intergouvernemental d'experts chargé d'élaborer des lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels a noté que les lignes directrices proposées par le Groupe représentaient un pas important dans la défense des droits des enfants dans le système de justice pénale. UN 132- ولاحظت رئيسة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها أن المبادئ التوجيهية المقترحة التي اتفق عليها الفريق تمثل خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الأطفال في نظام العدالة الجنائية.
    133. De nombreuses délégations ont exprimé leur appui aux lignes directrices proposées et ont recommandé que la Commission les adopte. Un intervenant a cependant fait observer que le Groupe d'experts avait été réuni dans un délai assez court et que les préparatifs de telles réunions pouvaient être améliorés. UN 133- وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المقترحة وأوصت بأن تعتمدها اللجنة، مع أن أحد المتكلمين أفاد بأن اجتماع فريق الخبراء عُقد خلال فترة إشعار قصيرة وأنه يمكن تحسين الأعمال التحضيرية لاجتماعات من هذا القبيل.
    Le Comité provisoire d'étude des produits chimiques a examiné les lignes directrices proposées dans le document UNEP/FAO/PIC/ICRC.3/13 et a décidé de les utiliser comme base pour la caractérisation des modes d'utilisation courants et attestés et aux fins de la collecte d'informations déterminées au cas par cas (UNEP/FAO/PIC/ICRC.3/19, par. 51). UN واستعرضت اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية ووافقت على استخدام المبادئ التوجيهية المقترحة في الوثيقة UNEP/FAO/PIC/ICRC.3/13 كأساس يتم بموجبه تحديد خصائص أنماط الاستخدام الشائعة المعترف بها، وجمع المعلومات المحددة على أساس كل حالة على حدة UNEP/FAO/PIC/ICRC.3/19)، الفقرة 51).
    6. Le Groupe de travail a également noté que les quatre groupes d'experts se réunissaient en marge de la session en cours du Sous-Comité afin d'examiner plus avant leurs projets de rapports et les lignes directrices proposées. UN 6- ولاحظ الفريق العامل أيضا أنَّ جميع أفرقة الخبراء الأربعة قد اجتمعت على هامش الدورة الحالية للجنة الفرعية من أجل مواصلة النظر في مشاريع تقاريرها ومقترحات المبادئ التوجيهية المرشحة للاعتماد.
    À cette réunion, les coprésidents de ces groupes ont présenté l'état d'avancement de leurs travaux et les progrès accomplis à la session en cours, tout en soulignant certains chevauchements qui existaient dans les nouvelles lignes directrices proposées et qu'il faudrait résoudre lorsque ces dernières seraient regroupées dans le rapport final du Groupe de travail. UN وخلال ذلك الاجتماع، عرض الرؤساء المتشاركون لأفرقة الخبراء الحالة الراهنة لأعمالهم، والتقدم الذي أحرزوه في الدورة الحالية، كما سلَّطوا الضوء على بعض أوجه التداخل التي يلزم معالجتها في الصيغة المستجدة للمبادئ التوجيهية المرشحة للاعتماد التي ستدمج في التقرير النهائي للفريق العامل.
    Les lignes directrices proposées ci-dessous sont actuellement en discussion au sein du groupe d'experts B. UN المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء باء حاليا على مناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus