"directs de" - Traduction Français en Arabe

    • المباشرة
        
    • مباشرة من
        
    • المباشرين من
        
    • المباشر من
        
    • مباشرة فيما
        
    • مباشرة تقديرية
        
    • مباشرين
        
    Les effets directs de l'application des sanctions se monteront en 1992 à 550 millions de dollars environ, tandis que les effets indirects sont estimés à plus de 2,5 milliards de dollars. UN وستبلغ قيمة اﻵثار المباشرة المترتبة على تدابير تنفيذ الجزاءات في عام ١٩٩٢ حوالي ٥٥٠ مليون دولار، أما اﻵثار غير المباشرة فتقدر قيمتها بما يفوق ٥,٢ بليون دولار.
    Achats directs de capital social UN اﻷسهم المباشرة الصناديق القطرية
    Services directs de protection sociale offerts par les orphelinats UN خدمات الرعاية الاجتماعية المباشرة للأيتام في دور رعاية الأيتام
    Plus de 8 000 personnes - des femmes autochtones, pour la plupart - ont été les bénéficiaires directs de ces innovations. UN واستفاد بصورة مباشرة من هذه التغييرات أكثر من 000 8 شخص من السكان الأصليين معظمهم من النساء.
    c) Les remboursements directs de dépenses faites pendant l'exercice considéré; UN المبالغ المستردة مباشرة من النفقات التي تدفع أثناء الفترة المالية؛
    L'organisation a été créée il y a 22 ans pour répondre aux besoins de soins directs de son groupe de clients. UN أُنشئت المنظمة منذ 22 عاماً لمعالجة احتياجات الرعاية المباشرة لفئات عملائها.
    Nous nous félicitons de l'initiative récente des États-Unis qui proposent d'accueillir les pourparlers directs de paix entre la Palestine et Israël. UN ونرحب بالمبادرة الأخيرة التي أخذت زمامها الولايات المتحدة لاستضافة محادثات السلام المباشرة بين فلسطين وإسرائيل.
    La réforme du Conseil affecte les intérêts directs de tous les États. UN ويؤثر إصلاح المجلس على المصالح المباشرة لجميع الدول.
    Un des résultats directs de ces consultations a été le renforcement des capacités institutionnelles du PNUD pour la prise en compte effective des sexospécificités.. UN وكان من النتائج المباشرة للمشاورات تعزيز قدرة البرنامج التنظيمية فيما يتعلق بالتعميم الفعال للمنظور الجنساني.
    Il emprunte également les circuits directs de coopération internationale entre autorités de police et autres autorités compétentes. UN كما يتحقق تبادل المعلومات من خلال القنوات المباشرة للتعاون الدولي بين أجهزة الشرطة وغيرها من السلطات المختصة.
    Tous ces facteurs ont une incidence directe sur les coûts directs de transport pour les pays contributeurs; UN وتؤثر هذه العوامل جميعها مباشرة في التكاليف المباشرة التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات؛
    7 % du montant estimatif des coûts directs de fonctionnement de chaque projet UN 7 في المائة من تكاليف التشغيل المباشرة المقدرة لكل مشروع
    Les apports directs de l'UNICEF aux travaux du Comité déterminent dans une large mesure la perception qu'a ce dernier des situations dans les pays ainsi que la façon dont il formule ses observations finales. UN وإسهامات اليونيسيف المباشرة في أعمال اللجنة تساعد بقدر كبير في بلورة فهمها للحالات وفي صياغة ملاحظاتها الختامية.
    De plus, un certain nombre de progrès étaient faits qui visaient à optimiser les systèmes de récupération en circuit fermé qui devraient au moins être aussi efficaces que les systèmes directs de référence. UN وعلاوة على ذلك، فثمة عدد من التطورات الجارية التي ترمي إلى تعظيم نظم الدوائر الكهربائية المقفلة الثانوية التي ينبغي أن تكون على الأقل بكفاءة نظام الإحالة المباشرة.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays développés ont également émis des réserves à l'égard des investissements directs de pays en développement dans ce qu'ils considèrent être des secteurs stratégiques. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    La présidence a également fourni des liens directs de la page d’accueil avec tous les documents pertinents de l’ONU. UN وهيأت الرئاسة أيضا وصلات مباشرة من صفحة الاستقبال المذكورة أعلاه وإلى جميع وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Vous avez délibérément ignoré des ordres directs de votre médecin senior. Open Subtitles لقد تجاهلتِ بشكل متعمّد تعليمات مباشرة من الطبيبة المشرُفة عليكِ
    C'est fini. Je reçois mes idées directs de l'usine maintenant. Open Subtitles لقد انتهى الأمر، سأحصل على أفكاري .مباشرة من المصنع الآن
    Les bénéficiaires directs de ce programme sont au nombre de 1 625 personnes issues toutes des différentes communautés de 33 centres. UN ويبلغ عدد المستفيدين المباشرين من هذا البرنامج 625 1 شخصا من جميع المجتمعات المحلية المختلفة في 33 مركزا.
    Le Comité regrette, à cet égard, que le Gouvernement nigérian ait refusé de recevoir une mission de contacts directs de l'OIT pour examiner ces questions. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن أسفها من أن الحكومة النيجيرية رفضت زيارة بعثة للاتصال المباشر من منظمة العمل الدولية لمناقشة هذه المسائل.
    Les États renforcent par ailleurs les programmes intergouvernementaux directs de rapatriement, au niveau tant bilatéral que régional. UN وتواظب الدول أيضا على زيادة برامج الإعادة إلى الوطن مباشرة فيما بين الحكومات، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    1.6 Les ressources prévues à cette rubrique doivent permettre de couvrir certains coûts directs de la quarante-neuvième et de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN ١-٦ رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية تكاليف مباشرة تقديرية معينة لدورتي الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين والخمسين.
    Cette convention établit un cadre juridique qui va beaucoup plus loin qu'une simple reconnaissance du fait que les enfants sont titulaires directs de droits, et elle consacre leur personnalité juridique distincte. UN وتضع هذه الاتفاقية إطارا قانونيا يوسع بدرجة كبيرة، نطاق الاعتراف السابق باﻷطفال كأصحاب حقوق مباشرين وتقر لهم بشخصية قانونية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus