"directs en" - Traduction Français en Arabe

    • المباشر في
        
    • المباشر إلى
        
    • المباشرة في
        
    • المباشر من
        
    • المباشر الى
        
    • المباشرون
        
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Les investissements étrangers directs en Afrique ont également baissé, avec une contraction de 10 % qui les a ramenés à 55 milliards de dollars en 2010. UN وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أيضا، حيث تقلص بنسبة 10 في المائة إلى 55 بليون دولار في عام 2010.
    Une délégation d'un pays africain a souscrit à l'initiative visant à appuyer et à encourager les investissements étrangers directs en Afrique. UN واعرب وفد من افريقيا عن دعمه للمبادرة المتمثلة في تأييد وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    Tableau 3: Apports d'investissements étrangers directs en Afrique UN الجدول 3- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا
    De même, il s'avère important d'accroître les flux des investissements étrangers directs en Afrique. UN ومن المهم بالمثل زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا.
    Pendant cette même période, les investissements étrangers directs en Asie orientale et dans le Pacifique ont été inférieurs à 400 millions de dollars, et en Afrique ils ont été encore plus réduits. UN وخلال نفس الفترة كانت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في شرق آسيا وفي المحيط الهادئ أدنى من أربعمائة مليون دولار، وكانت أدنى حتى من ذلك في أفريقيا.
    La diminution des investissements étrangers directs en provenance de ces pays devrait avoir un impact négatif. UN ومن المتوقع أن يؤثر انخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الاقتصادات اﻵسيوية المتأثرة تأثيرا سلبيا.
    En conséquence, les investissements étrangers directs en Albanie n'ont été que de 20 millions de dollars en 1992 contre les quelque 100 millions qui avaient été prévus par les institutions financières internationales avant la décision d'embargo. UN وكانت نتيجة ذلك أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ألبانيا لم يبلغ عام ١٩٩٢ سوى ٢٠ مليون دولار، مقابل ما يناهز ١٠٠ مليون دولار، كانت تتوقعها المؤسسات المالية الدولية قبل فرض الحظر الاقتصادي.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير من أمانة اﻷونكتــاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Les investissements étrangers directs en 2000 ont principalement concerné les secteurs des ressources naturelles et de l'infrastructure. UN وتركز أساسا الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا خلال عام 2000 على الموارد الطبيعية وقطاعات البنية الأساسية.
    Près de 90 % des investissements étrangers directs en Pologne proviennent aussi de l'UE. UN كما يأتي ما يناهز 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في بولندا من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    De 2007 à la mi-2008, leurs investissements directs en Afrique subsaharienne ont atteint les 15 milliards de dollars. UN ومن عام 2007 حتى منتصف عام 2008، بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 15 بليون دولار.
    a) D'importantes augmentations des investissements étrangers directs en Asie et en Amérique latine. UN )أ( حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique (E/C.10/1994/5); UN )أ( تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا )E/C.10/1994/5(؛
    Il faudrait noter qu'étant donné l'assouplissement de la réglementation officielle, la part des fusions et des acquisitions dans les investissements étrangers directs en destination des pays en développement est passée de 18 % en 1995 à 36 % en 1999. UN وتنبغي الإشارة إلى أنه بسبب تخفيف الحواجز الجمركية زادت حصة عمليات الإدماج والاحتياز من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 36 في المائة في عام 1999.
    L'augmentation continue des flux d'investissements étrangers directs en direction de l'Afrique est encourageante, même si les chiffres restent insignifiants par rapport au volume total des investissements mondiaux. UN إن الارتفاع المستمر في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا يشكل إشارة مشجعة أخرى، على الرغم من أن الأرقام تعتبر ضئيلة مقارنة بتدفقات الاستثمارات الأجنبية العالمية المباشرة.
    FLUX D'INVESTISSEMENTS ETRANGERS directs en MALAISIE ET DANS D'AUTRES PAYS EN DEVELOPPEMENT UN التدفق المقارن للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى ماليزيا وبلدان نامية أخرى
    Une grande partie des investissements étrangers directs en Afrique subsaharienne se concentrera ainsi au Mozambique, pour le plus grand profit de cette économie nationale encore très réduite. UN ويشمل ذلك نسبة عالية من مجموع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في كامل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وسيكون له أثر كبير على اقتصاد موزامبيق الذي لا يزال بالغ الصغر.
    Dans une première étape, l'équipe spéciale consultative a fait des recommandations, lors de sa dernière réunion, pour l'amélioration des conditions juridiques et économiques relatives aux investissements étrangers directs en Bosnie-Herzégovine. UN وكخطوة أولــى، أصدر فريق المهام الاستشــاري في اجتماعه اﻷخير توصيات لتحسين الظروف القانونية والاقتصادية من أجل تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البوسنة والهرسك.
    La Cour y a affirmé la primauté des normes de traités internationaux ayant des effets directs en droit interne sur les normes d'origine nationale, même postérieures. UN فأكدت المحكمة اسبقية قواعد المعاهدات الدولية ذات اﻵثار المباشرة في القانون الداخلي على القواعد الوطنية المنشأ حتى وإن كانت لاحقة.
    Ce qui compte plus pour eux, ce sont les perspectives ouvertes par les investissements étrangers directs en matière d'emploi autochtone. UN وما يهم هذه البلدان بشكل أكبر هو توقعات ما يحققه الاستثمار اﻷجنبي المباشر من عمالة محلية.
    Il n’est pas certain au demeurant que les flux d’investissements étrangers directs en faveur de la région se maintiennent au cours des prochaines années eu égard à la baisse des prix des produits de base et aux effets de la crise financière mondiale. UN هذا الى أن ثمة ظلال شك حول الحفاظ على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المنطقة في السنوات القادمة، في ظل ضعف أسعار السلع اﻷساسية وآثار اﻷزمة المالية العالمية.
    Les bénéficiaires directs en seront les décideurs, les planificateurs et les praticiens des pays de la région de l’Asie et du Pacifique. UN والمستفيدون المباشرون من هذا المشروع هم راسمو السياسات ومخططو ومنفذو البرامج من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus