Le Conseil des droits de l'homme a tenu une séance d'urgence et a adopté une résolution portant création d'une mission d'établissement des faits, finalement composée de juristes et d'experts éminents et dirigée par le juge Richard Goldstone d'Afrique du Sud. | UN | وعقد مجلس حقوق الإنسان اجتماعا طارئا واعتمد قرارا بتشكيل بعثة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية مرموقة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا. |
Je tiens également à rendre un juste tribut et un hommage particulier et de reconnaissance aux membres de cette Mission dirigée par le juge Richard Goldstone dont la probité, le courage et les qualités professionnelles sont reconnus et unanimement appréciés. | UN | وأود أيضا أن أعرب لأعضاء هذه البعثة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، عن التقدير الذي هم جديرون به وعن امتناننا الخاص لهم، فقد شهد لهم الجميع واعترفوا بنزاهتهم وشجاعتهم وصفاتهم المهنية. |
Le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'ONU sur le conflit de Gaza, dirigée par le juge Richard Goldstone, fait un certain nombre de recommandations visant à tenir les auteurs responsables de leurs crimes et à rendre justice aux victimes. | UN | إن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، قد وضع عددا من التوصيات الهادفة إلى ضمان مساءلة مرتكبي الانتهاكات وانتصاف الضحايا. |
La mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza dirigée par le juge Richard Goldstone s'est également vu refuser entrée et coopération. | UN | كما قامت إسرائيل، في الإطار نفسه، بمنع دخول بعثة تقصى الحقائق المعنية بالنـزاع في غزة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون التي أوفدها مجلس حقوق الإنسان، ولم تتعاون معها. |
Nous avertissons toutefois tous ceux qui cherchent à saper les recommandations de la Mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone que ne pas les mettre en œuvre donnerait à penser aux Arabes et aux Palestiniens que ce qu'on appelle Israël se situe au-dessus des lois, situation à laquelle il importe de mettre fin. | UN | ونحن نحذر من أي إخفاق في تأييد تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق الدولية، برئاسة القاضي غولدستون، سوف يبعث برسالة واحدة إلى العرب جميعا، ومن بينهم الفلسطينيون، تقول بوضوح بأن ما يسمى بإسرائيل ما زالت فوق القانون، وستستمر كذلك إلى أن تعيدوا النظر في خياراتكم وتبحثوا عن طريق آخر لتحقيق العدالة والسلام. |
L'Irlande a voté pour cette résolution en raison de son appui à la Mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone et à son rapport (A/HRC/12/48). | UN | لقد أيدت آيرلندا هذا القرار بسبب تأييدنا لبعثة تقصي الحقائق برئاسة القاضي غولدستون وللتقرير الصادر عنها (A/HRC/12/48). |
Il importerait d'ajouter à ces informations dont on dispose le rapport de la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone, attendu le 12 septembre 2009, mais il n'est pas très prématuré de s'interroger sur la suite à lui donner, c'est-à-dire chercher à mettre en place des mécanismes propres à assurer le respect du principe de responsabilité et à éviter l'impunité. | UN | وسيكون من المهم أن يُضاف إلى هذه المعلومات المتوافرة تقرير بعثة تقصي الحقائق برئاسة القاضي غولدستون، الذي من المقرر أن يصدر في 12 أيلول/سبتمبر 2009، غير أنه ليس من السابق لأوانه التساؤل بشأن عملية المتابعة، مما يعني السعي إلى وضع آليات لفرض المساءلة وتجنب الإفلات من العقاب. |
Le rapport de la Mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone (A/HRC/12/48) dresse un tableau très vivant de la situation à Gaza et nous décrit en détail les événements qui s'y sont produits au début de cette année. | UN | ويصور تقرير بعثة تقصي الحقائق برئاسة القاضي غولدستون (A/HRC/12/48) بجلاء المشهد في غزة ويعطينا وصفا شديد التفصيل للأحداث التي وقعت في بداية هذا العام. |
À cet égard, le Sultanat d'Oman accueille avec satisfaction les conclusions et les recommandations qui figurent dans le rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits, créée par le Conseil des droits de l'homme et dirigée par le juge Richard Goldstone. Ce rapport a été approuvé par le Conseil dans sa résolution S-12/1 du 16 octobre 2009, adoptée à sa douzième session extraordinaire. | UN | وفي هذا الإطار، فإن سلطنة عمان ترحب بالنتائج والتوصيات التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق الدولية التي شكلها مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، والتي أكد عليها أيضا مجلس حقوق الإنسان في قراره S-12/1 الصادر بتاريخ 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 خلال دورته الخاصة الثانية عشرة. |
Mme Viotti (Brésil) (parle en anglais) : L'examen par l'Assemblée générale du rapport de la Mission indépendante d'établissement des faits dirigée par le juge Richard Goldstone (A/HRC/12/48) est tout à la fois opportun et approprié. | UN | السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): إن نظر الجمعية العامة في تقرير بعثة تقصي الحقائق المستقلة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون (A/HRC/12/48) والتقرير جاء مناسبا وفي أوانه. |
L'Uruguay apprécie à sa juste valeur le travail effectué par la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza, dirigée par le juge Goldstone, et nous souscrivons à son rapport (A/HRC/12/48). | UN | وتثمن أوروغواي عمل بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، ونؤيد تقريرها (A/HRC/12/48). |
Aux termes de son statut, la Commission était chargée d'enquêter sur les violations commises par les Palestiniens citées dans le rapport de la Mission d'établissement des faits créée par le Conseil des droits de l'homme et dirigée par le juge Richard Goldstone. | UN | وقد نص النظام على أن " تمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالمخالفات والانتهاكات الفلسطينية المشار إليها في تقرير لجنة تقصي الحقائق المشكَّلة من قِبَل مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون " ، على أن يغطي اختصاصها المكاني جميع الأرض الفلسطينية المحتلة. |
M. Mohamed (Maldives) (parle en anglais) : Les Maldives saluent le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48), dirigée par le juge Richard Goldstone, qui a été présenté à l'Assemblée aujourd'hui. | UN | السيد محمد (ملديف) (تكلم بالإنكليزية): تود ملديف أن ترحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/64/490، المرفق) برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، وهو التقرير الذي عُرض على الجمعية العامة اليوم. |
Le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza créée par le Conseil des droits de l'homme et dirigée par le juge Richard Goldstone (A/HCR/12/48) constitue un compte rendu détaillé, équilibré et fiable de l'incursion israélienne de 2008-2009 à Gaza. | UN | ويمثل تقرير لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي شكلها مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون (A/HRC/12/48)، تقصيا شاملا، ومتوازنا وذا حجية للتوغل الإسرائيلي في غزة في 2008-2009. |
Le 7 octobre, lors de consultations plénières tenues d'urgence, le Conseil a procédé à un échange de vues sur la demande de l'un de ses membres tendant à convoquer d'urgence une réunion pour examiner le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza dirigée par le juge Richard Goldstone (également appelé < < rapport Goldstone > > ) (voir S/2009/586). | UN | في 7 تشرين الأول/أكتوبر، خلال مشاورات عاجلة أجراها المجلس بكامل هيئته، تم تبادل وجهات النظر في المجلس بناء على طلب أحد الأعضاء بشأن عقد جلسة عاجلة لمناقشة تقرير لجنة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون (المشار إليه باسم " تقرير غولدستون " ) (انظر S/2009/586). |