Pour accroître la participation des jeunes, il faut établir des contacts avec les jeunes et les organisations dirigées par des jeunes en tant que partenaires à part entière dans les processus de prise de décisions. | UN | ويتطلب تعزيز مشاركتهم، التعامل مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب باعتبارهم شركاء كاملين في عمليات صنع القرار. |
Des organisations dirigées par des jeunes peuvent lui en donner les moyens. | UN | وبإمكان المنظمات التي يقودها الشباب أن تحقق لهم هذه السيطرة. |
Les banques commerciales devraient accorder des prêts aux petites et moyennes entreprises dirigées par des jeunes. | UN | وينبغي للمصارف التجارية أن تقدم قروضا للمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم التي يقودها الشباب. |
Le Comité chargé de promouvoir les coopératives est encouragé à élaborer des modèles pour les coopératives dirigées par des jeunes dans les pays développés et les pays en développement. | UN | ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة لوضع نماذج للتعاونيات التي يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Peace Child International est l'un des plus grands réseaux d'organisations dirigées par des jeunes dotés du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | المنظمة الدولية لطفل السلام هي إحدى أكبر شبكات المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقيادة الشباب. |
La situation était la même dans le secteur non gouvernemental : peu d'organisations de personnes handicapées étaient dirigées par des jeunes, ce qui montrait que les jeunes handicapés n'étaient pas encouragés à participer au mouvement de défense des personnes handicapées. | UN | وهذه الحالة هي نفسها قائمة في القطاع غير الحكومي حيث أن العدد الصغير من منظمات الإعاقة التي يقودها شباب إنما يدلّل على نقص في الدعم المقدَّم من أجل إشراك الشباب من ذوي الإعاقة في حركة الإعاقة. |
Les organisations dirigées par des jeunes doivent être suffisamment financées car elles offrent maintes possibilités d'enseignement scolaire et extra scolaire et jouent un rôle crucial dans l'édification d'une société civile forte. | UN | ودعا إلى توفير التمويل الكافي للمنظمات التي يقودها الشباب لأنها تتيح الكثير من الفرص للتعليم غير الرسمي وتؤدي دوراً شديد الأهمية يسهم في تعزيز المجتمع المدني. |
Le fonds a fourni 23 subventions pour des projets destinés à la population locale dans 19 pays et encourage les initiatives dirigées par des jeunes en matière de plaidoyer, de services collégiaux et de mobilisation de la population locale. | UN | وقد قدَّم الصندوق 23 منحة لمشاريع مجتمعية في 19 بلداً، ويواصل تشجيع المبادرات التي يقودها الشباب في مجالات الدعوة، والخدمات المقدمة عن طريق الأقران، والتعبئة المجتمعية. |
Soulignant que la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, exigent la participation pleine et effective des jeunes et des organisations dirigées par des jeunes ainsi que d'autres organisations de la société civile aux niveaux local, national, régional et international, | UN | وإذ تؤكد أن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتطلب المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من منظمات المجتمع المدني على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، |
15. Prie le Secrétariat de tenir des consultations avec les organisations dirigées par des jeunes ou consacrées à la jeunesse, le cas échéant, pour faire en sorte que les différents apports des jeunes soient bien communiqués à la Commission du développement social pendant ses délibérations; | UN | 15 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تتشاور، حسب الاقتضاء، مع المنظمات التي يقودها الشباب والمنظمات المعنية بهم لضمان حُسن اطِّلاع لجنة التنمية الاجتماعية أثناء مداولاتها على مدخلات شتى مقدمة من الشباب؛ |
Plus de 500 jeunes, qui représentaient principalement des organisations communautaires dirigées par des jeunes, se sont rassemblés à Rio de Janeiro à l'occasion de l'Assemblée mondiale de la jeunesse urbaine qui a eu lieu les 19 et 20 mars 2010. | UN | 112- تجمع في ريو دي جانيرو لحضور الجمعية العالمية لشباب الحضر أكثر من 500 من الفتيان والفتيات الذين يمثلون بصورة رئيسية المنظمات القاعدية التي يقودها الشباب. والتي عقدت يومي 19 و20 آذار/مارس 2010. |
8. Demande aux États Membres de faire en sorte que les organisations dirigées par des jeunes et les autres acteurs intéressés participent pleinement à tout ce qui est fait pour atteindre les buts et objectifs proposés; | UN | " 8 - تناشد الدول الأعضاء كفالة المشاركة التامة من جانب المنظمات التي يقودها الشباب وأصحاب المصلحة الآخرين في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات المقترحة؛ |
Dans son appel à propositions de 2014, compte tenu des résultats prometteurs obtenus par les démarches communautaires et du rôle central joué par la mobilisation sociale dans la promotion du changement, le Fonds s'est intéressé principalement aux associations féminines locales et aux organisations dirigées par des jeunes. | UN | ونظراً للنتائج الواعدة للنهوج المجتمعية والدور المركزي الذي تقوم به التعبئة الاجتماعية لإحداث التغيير، ركز الصندوق الاستئماني تركيزا خاصا في دعوته إلى تقديم مقترحات في عام 2014 على المجموعات النسائية الشعبية والمنظمات التي يقودها الشباب. |
13. Souligne qu'il faut que les États Membres, la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et le secteur privé aident les organisations dirigées par des jeunes à adopter une culture d'ouverture et de participation sans exclusive et renforcent les moyens dont elles disposent pour participer aux activités de développement, aux niveaux national et international; | UN | 13 - تشدد على ضرورة دعم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص للمنظمات التي يقودها الشباب في تحقيق الانفتاح والشمول، والحاجة إلى تعزيزها لقدرة هذه المنظمات على المشاركة في الأنشطة الإنمائية الوطنية والدولية؛ |
c) De mettre en place un site Web interactif où les bénéficiaires de subventions et d'autres organisations dirigées par des jeunes puissent s'informer sur des projets susceptibles de les intéresser (noms d'organisations, descriptifs de projet, lieux, coordonnées, par exemple), obtenir une aide en matière de formation, télécharger des informations sur leurs propres projets et faire part de leurs expériences; | UN | (ج) إقامة موقع تفاعلي على شبكة الإنترنت يجد فيه متلقو المنح والمنظمات الأخرى التي يقودها الشباب معلومات عن المشروعات ذات الأهمية (على سبيل المثال، أسماء المنظمات، وصف المشروعات؛ المواقع؛ ومعلومات الاتصال) ويحصلون فيه على الدعم والتدريب ويضعون معلومات عن مشروعاتهم ويتقاسمون التجارب؛ |
Le Comité chargé de promouvoir les coopératives est encouragé à élaborer des modèles pour les coopératives dirigées par des jeunes dans les pays développés et les pays en développement. | UN | ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة إلى وضع نماذج لتعاونيات يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le Comité chargé de promouvoir les coopératives est encouragé à élaborer des modèles pour les coopératives dirigées par des jeunes dans les pays développés et les pays en développement. | UN | ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة إلى وضع نماذج لتعاونيات يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le Gouvernement kenyan a tenu son engagement d'affecter 2,5 % du revenu national à un Fonds pour les jeunes entrepreneurs, et alloue 30 % de tous les marchés publics aux entreprises dirigées par des jeunes. | UN | 25 - وأكدت أن حكومة كينيا وفت بتعهدها تقديم 2.5 في المائة من العائدات الوطنية لصندوق لمشاريع الشباب، كما أنها تخصص 30 في المائة من جميع عقود المشتريات الحكومية لمؤسسات الأعمال التي يقودها شباب. |
Les organisations dirigées par des jeunes ont besoin d'un financement adéquat pour fonctionner et offrir aux jeunes toutes les activités qu'elles sont capables de fournir. | UN | وتحتاج المنظمات المقودة بالشباب إلى التمويل الكافي لكي تتمكن من النهوض بأعمالها ومن توفير النطاق العريض من الأنشطة الذي تستطيع توفيره للشباب. |