"dirigeantes" - Traduction Français en Arabe

    • القيادية
        
    • القيادات النسائية
        
    • الحاكمة
        
    • القائدات
        
    • قيادية
        
    • القياديات
        
    • الزعيمات
        
    • قائدات
        
    • زعيمات
        
    • للقيادات النسائية
        
    • قائدة
        
    • وقائدات
        
    • وزعيمات
        
    • القيادة الجماعية
        
    • النسائيات
        
    Elles sont sous-représentées dans les instances dirigeantes des centrales syndicales. UN وهي ناقصة التمثيل في الهيئات القيادية لاتحادات النقابات.
    Le BUNUMA a également facilité la création d'un groupe restreint de dirigeantes appelées à apporter leur contribution au processus de paix malien. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي.
    Des classes dirigeantes corrompues détournent l'essentiel des ressources, laissant leur peuple se débrouiller tout seul comme il le peut. UN فالنُخب الحاكمة الفاسدة تهدر جلّ موارد شعوبها وتتركهم يلهثون بأقصى ما يستطيعون طلباً للرزق.
    Consultation des jeunes dirigeantes, Genève UN مشاورة القائدات الشابات، التي تعقد في جنيف
    Kiwanis International aborde ce problème dans ses propres rangs en formant ses dirigeants et ses membres quant à la nécessité de recruter davantage de femmes dans les Kiwanis et les encourager à chercher des positions dirigeantes. UN تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية.
    Le nombre de dirigeantes locales a augmenté de 80 % : il était de 7 079 en 2000 et 12 112 en 2009. UN وازداد عدد القياديات على مستوى القواعد الشعبية بنسبة 81 في المائة من 079 7 في سنة 2000 إلى 112 12 في سنة 2009.
    Ce programme préconise l'inclusion des femmes dans les instances dirigeantes en matière de sport. UN ويدعو البرنامج إلى إشراك المرأة في الهياكل القيادية في مجال الرياضة.
    Depuis, les femmes sont présentes et actives dans les plus hautes sphères dirigeantes publiques et privées bien qu'en nombre encore réduit. UN ومنذ ذلك، فإن المرأة موجودة ونشطة في أعلى الأوساط القيادية العامة والخاصة وإن كان ذلك بأعداد لا تزال محدودة.
    Il faudrait par ailleurs renforcer le nombre de femmes dans les structures dirigeantes et administratives des organisations sportives. UN وينبغي إلى جانب ذلك تعزيز عدد النساء في الهياكل القيادية والإدارية للمنظمات الرياضية.
    La Fédération organise également des réunions et voyages d'études et des activités sociales à l'intention de dirigeantes de passage à Washington et de leurs homologues américaines. UN وترتب المنظمة أيضا لقاءات تربوية، ورحلات ومناسبات للتواصل مع القيادات النسائية ونظرائهن من النساء الأميركيات.
    Une cinquième conférence mondiale serait axée sur le développement de la prochaine génération de femmes en tant que dirigeantes locales et mondiales partageant une vision internationale. UN وسيؤدي عقد مؤتمر عالمي خامس بشأن النساء والفتيات إلى تطوير الجيل القادم من القيادات النسائية المحلية والعالمية من خلال رؤية دولية.
    Paragraphe 24 : Étoffer les programmes de formation, de direction et de négociation de l'État à l'intention des dirigeantes actuelles et futures UN الفقرة 24: توسيع نطاق البرامج الحالية لتدريب القيادات النسائية الحالية والمقبلة على مهارات القيادة والتفاوض
    D'autres ont fait des déclarations provocatrices et dénoncé les instances dirigeantes du Kosovo. UN وأدلى ممثلون عن شبكات أخرى بتصريحات مستفزّة، شجبوا فيها الهيئات الحاكمة في كوسوفو.
    La mesure dans laquelle les gouvernements permettent aux entités de la société civile d’être indépendantes tout en contribuant à la vie publique peut servir à mesurer l’attachement des élites dirigeantes à la démocratie. UN ويمكن أن يعتبر مدى سماح الحكومات لهياكل المجتمع المدني بأن تكون مستقلة وأن تشارك في عمليات السياسة العامة مقياسا في حد ذاته لمدى التزام الصفوة الحاكمة بالديمقراطية.
    En outre, nous assistons à un désenchantement du public vis-à-vis de la démocratie - comme en témoignent notamment le faible taux de participation aux élections dans le monde, et le déclin continu de l'estime du public pour les institutions dirigeantes. UN وعلاوة على ذلك، نشهد خيبة أمل لدى الجمهور العام فيما يتصل بالديمقراطية، كما يتجلى في جملة أمور، منها تدني الإقبال على الانتخابات في شتى أنحاء العالم، واستمرار تدني نظرة الجمهور الى المؤسسات الحاكمة.
    Depuis la création de ce programme en 2004, 881 femmes dirigeantes autochtones y ont participé. UN وشارك في البرنامج 881 امرأة من القائدات من الشعوب الأصلية منذ إنشائه في عام 2004.
    Il importe de ne pas relâcher l'action visant à accroître la participation des femmes à la vie économique et politique, y compris dans des fonctions dirigeantes. UN من الأمور الحاسمة مواصلة الجهود للنهوض بالمشاركة الاقتصادية والسياسية للمرأة، بما في ذلك القيام بأدوار قيادية.
    La réalisation d'un grand nombre d'activités et de programmes de formation de dirigeantes féminines. UN :: جرى الاضطلاع، بالإضافة إلى ذلك، بكمّ كبير من أنشطة تدريب وإعداد القياديات.
    Le rôle des dirigeantes politiques dans la promotion de la condition féminine, Corée UN دور الزعيمات السياسيات في تعزيز وضع المرأة في كوريا
    On a jugé aussi que l'inclusion de dirigeantes de mouvements des femmes dans ce processus avait un impact positif. UN وتبين أيضا أن لإشراك قائدات الحركة النسائية في هذه العملية تأثيرا إيجابيا.
    Il a également facilité la participation de dirigeantes de la société civile aux négociations de paix syriennes. UN كما يسر مشاركة زعيمات المجتمع المدني في محادثات السلام السورية.
    Les stages régionaux de formations dispensés par le Département des affaires politiques, ONU-Femmes et des bureaux régionaux des Nations Unies portant sur la médiation à l'intention de dirigeantes ont été fructueux. UN وقد حققت البرامج التدريبية الإقليمية التي نفذتها إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والمكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال الوساطة للقيادات النسائية النتائج المتوخاة.
    Il appuie le renforcement de la capacité des femmes d’influer sur les dirigeants ainsi que de devenir des dirigeantes en reliant les activités des organismes des Nations Unies, des gouvernements et des femmes. UN ويساعد على تعزيز قدرة المرأة على التأثير على القادة وعلى أن تصبح قائدة بإنشاء جسر يصل بين أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمرأة.
    Les femmes ne pourront être des < < décideuses > > et des dirigeantes que lorsque les mentalités seront complètement réformées. UN فلن تصبح النساء صانعات قرار وقائدات إلا إذا حدثت تغيرات أساسية في المواقف الثقافيةإزاءهن.
    À part être d'incroyables femmes et des dirigeantes influentes ? Open Subtitles إضافةً إلى كُونَهم نِساءَ مدهشاتَ وزعيمات فعّالات؟
    Une solution consiste à améliorer l'équilibre hommes-femmes dans les structures dirigeantes et les instances judiciaires des peuples autochtones. UN وتحسين التوازن الجنساني داخل هياكل القيادة الجماعية والهيئات القضائية في مجتمعات الشعوب الأصلية من الاستراتيجيات التي يتم اتباعها.
    But visé : Former la prochaine génération de dirigeantes pour les préparer à occuper des postes de responsabilité et de décision. UN الهدف: تدريب الجيل التالي من الزعيمات النسائيات علي الدخول في وظائف السياسات وصنع القرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus