"dirigeants afghans" - Traduction Français en Arabe

    • القيادة الأفغانية
        
    • القادة الأفغان
        
    • الزعماء اﻷفغان
        
    • للقيادة الأفغانية
        
    • قادة أفغانستان
        
    Une transition responsable et en douceur aux dirigeants afghans est la clef de la durabilité. UN والانتقال الثابت والمسؤول إلى القيادة الأفغانية أمر رئيسي للاستدامة.
    Les dirigeants afghans doivent, il est vrai, faciliter des processus politiques qui soient ouverts à tous et d'un caractère vraiment national. UN والحقيقة أن القيادة الأفغانية يجب أن تمكّن العمليات السياسية ذات الطابع الشامل والوطني الحق.
    Comme cela a été convenu à la Conférence de Kaboul, nous estimons que nous devons en priorité procéder au transfert progressif des responsabilités concernant la sécurité aux dirigeants afghans. UN وكما اتفق في مؤتمر كابل، فإننا نعتبر النقل المرحلي للمسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية مهمتنا الأولى.
    Face à ce problème qui perdure, un plan complet comprenant des solutions à moyen et long terme a été élaboré en partenariat avec les dirigeants afghans. UN و بغية التصدي لهذا المسألة الملحة، تم وضع خطة شاملة، تتيح حلولا في المديين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان.
    L'action de la FIAS vise à renforcer la volonté politique des dirigeants afghans de s'attaquer au problème en leur démontrant que cela est dans l'intérêt de leur pays comme dans leur intérêt propre. UN وتتركز جهود القوة الأمنية الدولية على زيادة الإرادة السياسية لدى القادة الأفغان من أجل التصدي لهذه المشكلة، من خلال التدليل على أن بلادهم ومصالحهم ستستفيد من جهودهم الخاصة في هذا المجال.
    Les tentatives faites pour ménager entre eux une trêve, que souhaitent la plupart des dirigeants afghans, n'ont pas encore donné les résultats escomptés. UN وحتى اﻵن لم تكلل بأي نتيجة مساعي التوسط ﻹبرام هدنة بينهما، وهي هدنة يريدها معظم الزعماء اﻷفغان.
    L'Afghanistan a accompli des progrès considérables, et je tiens à souligner que nous appuyons les dirigeants afghans et défendons la souveraineté afghane. UN لقد أحرزت أفغانستان تقدما كبيرا، وأريد أن أؤكد دعمنا للقيادة الأفغانية والسيادة الأفغانية.
    Le rôle des dirigeants afghans, la coopération régionale UN القيادة الأفغانية والتعاون الإقليمي والشراكة الدولية
    Il a fait observer que les premières tentatives de négociations de paix avaient été minées par la volonté des Taliban de faire revenir l'Afghanistan en arrière, tout en soulignant que les dirigeants afghans n'avaient pas perdu leur foi en une solution politique. UN وقال إن عزم حركة طالبان على العودة بأفغانستان إلى الماضي يقوّض المساعي الأولى لإجراء مفاوضات السلام، إلا أن القيادة الأفغانية لم تفقد ثقتها في الحل السياسي.
    Ils ont rappelé qu'ils cherchaient à renforcer le rôle des dirigeants afghans, à accroître la coopération régionale et à améliorer l'efficacité des partenariats internationaux. UN وأعاد المشاركون في المؤتمر تأكيد الأهداف المتمثلة في توسيع قاعدة القيادة الأفغانية وزيادة التعاون الإقليمي وإقامة شراكة دولية أكثر فاعلية.
    L'engagement de la communauté internationale en Afghanistan continue de tendre vers un appui plus marqué aux dirigeants afghans dans les domaines de la sécurité, du développement, de la gouvernance et de l'aide économique. UN وما فتئت مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان تتطور لصالح زيادة دعم القيادة الأفغانية في مجالات الأمن والتنمية والحوكمة والمساعدة الاقتصادية.
    Enfin, mais ce n'est pas le moins important, permettez-moi de féliciter les dirigeants afghans et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour leur travail infatigable et dévoué pour relever les grands défis auxquels le pays fait face. UN وأخيرا ولكن ليس آخرا، اسمحوا لي بأن أثني على العمل الدؤوب والمتسم بالتفاني الذي تقوم به كل من القيادة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، لمواجهة التحديات الكبرى الماثلة.
    Des progrès considérables ont été réalisés, et nous devons rendre hommage au travail accompli par la coalition antiterroriste dans des conditions très difficiles, grâce aux efforts des donateurs internationaux et, surtout, des dirigeants afghans conduits par le Président Hamid Karzai. UN لقد تحقق تقدم كبير، ولا بد لنا هنا من أن نشيد بما قام به الائتلاف المناهض للإرهاب في ظروف جد عسيرة، وبجهود المانحين الدوليين، وفوق كل هذا، بجهود القيادة الأفغانية بزعامة الرئيس حامد قرضاي.
    Il reste aux différents dirigeants afghans à faire porter leurs énergies sur la défense des intérêts des Afghans ordinaires. UN ويتوقف الأمر على أن يركز مختلف القادة الأفغان طاقاتهم على العمل على تحقيق مصالح الأفغان العاديين.
    Le Secrétaire général le dit très brièvement dans son message aux dirigeants afghans réunis à Bonn au début des pourparlers : UN وقد أورد الأمين العام ذلك بلباقة في رسالته التي وجهها إلى القادة الأفغان المجتمعين في بون في بداية المحادثات:
    Le premier porte sur l'obligation des dirigeants afghans de diriger la reconstruction de leur pays de manière responsable et intègre. UN أولهما مسؤولية القادة الأفغان عن توجيه إعادة الإعمار في بلدهم على نحو يتسم بالمسؤولية والشمول.
    Nous partageons son optimisme quant au fait qu'un règlement acceptable est à notre portée, à condition que les dirigeants afghans s'engagent dans le difficile terrain politique dans un esprit constructif et avec la volonté réelle de parvenir à un compromis pour le plus grand bénéfice du peuple. UN وإننا نشاطر تفاؤله بأن إبرام تسوية مقبولة أصبح قريب المنال، شريطة أن يعبر القادة الأفغان المنطقة السياسية الوعرة التي أمامهم بروح بنَّاءة وباستعداد حقيقي لتقديم التنازلات من أجل المصلحة الأكبر للشعب.
    Les commandants de la Force travaillent en coopération étroite avec les dirigeants afghans, en raison de la parfaite concordance entre leurs objectifs et ceux de la FIAS. UN ويتعاون قادة القوة الدولية مع كبار القادة الأفغان بشكل وثيق، على أساس الانسجام التام بين أهداف القوة الدولية وأهداف السلطات الأفغانية.
    Je concluais qu'il était de toute évidence indispensable, dans ces conditions, qu'une tierce partie impartiale aide les dirigeants afghans à régler leurs différends et encourage les pays voisins et les autres pays intéressés à collaborer à cet effet. UN وقــد خلصــتُ إلى أنه في ظل هذه الظروف، هناك حاجة واضحة لقيام طرف ثالث محايد بمساعدة الزعماء اﻷفغان على حل خلافاتهم وتشجيع البلدان المجاورة واﻷطراف اﻷخرى على العمل معا من أجل تأييد هذا الجهد.
    L'intention de nombre de dirigeants afghans de chercher à connaître la volonté du peuple et de convoquer un rassemblement national ou de tenir des élections est de bon augure. UN واعتزام عدد من الزعماء اﻷفغان تبين إرادة أفراد الشعب بشأن مستقبل بلدهم وعقد تجمع وطني أو إجراء انتخابات يشكل تطورا مشجعا.
    Enfin, les dirigeants afghans doivent d'urgence s'attaquer au problème des stupéfiants. UN وأخيرا، لا بد للقيادة الأفغانية من مكافحة المخدرات.
    Nous demandons instamment, encore une fois, aux dirigeants afghans de prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour prévenir de tels actes à l'avenir. UN ونحن نناشد مرة أخرى قادة أفغانستان ونطلب اليهم بإلحاح القيام على الفور باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع حدوث أعمال من هذا القبيل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus