"dirigeants africains" - Traduction Français en Arabe

    • القادة الأفارقة
        
    • الزعماء الأفارقة
        
    • القادة الأفريقيين
        
    • زعماء أفريقيا
        
    • القيادة الأفريقية
        
    • قادة أفريقيا
        
    • القيادات الأفريقية
        
    • الريادة الأفريقية
        
    • زعماء أفارقة
        
    • الزعماء الأفريقيين
        
    • لصناع السياسة اﻷفارقة
        
    • القادة الأفريقيون
        
    • بالقادة الأفريقيين
        
    • لقادة أفريقيا
        
    • للقادة الأفارقة
        
    Ceci complètera les efforts déployés par les dirigeants africains aux niveaux national et sous-régional. UN فهذا سوف يكمل جهود القادة الأفارقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Je me joins aux dirigeants africains, en affirmant que l'Afrique mérite d'avoir sa place dans le concert des nations. UN وأضم صوتي إلى صوت القادة الأفارقة للتأكيد على أن أفريقيا تستحق أن يكون لها مكان ضمن مجموعة الأمم.
    Le Président Bush a loué les dirigeants africains visionnaires qui ont lancé la Nouvelle initiative africaine. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Ma délégation se félicite de l'initiative qui a été prise par les dirigeants africains de créer un nouveau partenariat pour le développement du continent dans le cadre d'une gouvernance démocratique. UN ويشيد وفدي بمبادرة الزعماء الأفارقة إلى صياغة شراكة جديدة من أجل التنمية في القارة ضمن إطار للحكم ديمقراطي.
    Les responsables de l'Agence se sont montrés favorables à l'idée de sensibiliser les dirigeants africains à la question et d'inclure celle-ci dans la déclaration de la Conférence. UN وقد أبدى المسؤولون في الوكالة تأييدهم لفكرة زيادة الوعي بالإعاقة لدى القادة الأفريقيين وبإدراجها في بيان المؤتمر.
    L'aide à l'Afrique décroît. Alors que nous allons de l'avant, les dirigeants africains doivent se montrer à la hauteur de la situation. UN وفيما نمضي قدما، يجب أن يرتفع زعماء أفريقيا إلى مستوى الحديث.
    Les dirigeants africains et les institutions africaines sont aujourd'hui de plus en plus déterminés à trouver des solutions africaines aux problèmes africains. UN وتشارك القيادة الأفريقية والمؤسسات الأفريقية اليوم بشكل متزايد في البحث عن حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    Les dirigeants africains sont donc déterminés à rendre leurs propres institutions monétaires et financières plus efficaces. UN ومن هنا، فإن القادة الأفارقة مصممون على جعل مؤسساتهم المالية والنقدية أكثر فعالية.
    Les dirigeants africains estiment que, forte de sa composition universelle, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour réaliser le consensus politique nécessaire à une gouvernance mondiale. UN ويعتقد القادة الأفارقة أن الأمم المتحدة، بما تتصف به من شمولية في العضوية، مؤهلة جيداً لبناء توافق سياسي في الآراء على الحوكمة العالمية.
    Je veux que le monde sache que nous, dirigeants africains, avons une vision claire d'une Afrique nouvelle, libérée de la faim, de la maladie et de la pauvreté. UN أريد أن يعرف العالم أننا نحن القادة الأفارقة لدينا رؤيا واضحة لأفريقيا الجديدة الخالية من الجوع، والمرض، والفقر.
    Les dirigeants du G-8 ont tenu une discussion approfondie avec des dirigeants africains lors du Sommet de Muskoka consacré aux questions de paix, de sécurité et de développement. UN وأجرى قادة مجموعة الثمانية مناقشة مواضيعية مع القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة موسكوكا بشأن مسائل السلام والأمن والتنمية.
    En 2008, le Danemark a créé la Commission pour l'Afrique où participent des dirigeants africains et des parties prenantes importantes. UN وفي عام 2008، أنشأت الدانمرك اللجنة الأفريقية بمشاركة القادة الأفارقة وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Comme l'ont souligné les dirigeants africains lors du Sommet de Maputo, la mise en oeuvre est la clef du succès pour le Nouveau Partenariat. UN وكما أكد الزعماء الأفارقة أنفسهم في مؤتمر قمة مابوتا، يمثل التنفيذ المفتاح لنجاح الشراكة الجديدة.
    Les dirigeants africains ont reconnu l'ampleur du problème de la mouche tsé-tsé et ont lancé la Campagne panafricaine d'éradication de la mouche tsé-tsé et de la trypanosomiase, connue par son sigle anglais de PATTEC. UN واعترافا بكبر حجم مشكلة ذبابة التسي تسي، أطلق الزعماء الأفارقة حملة القضاء على ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات، المعروفة باسم خطة عمل حملة القضاء على ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique montre qu'un nombre croissant de dirigeants africains sont conscients de l'acuité de la situation. UN وتدل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على تزايد عدد الزعماء الأفارقة الذين باتوا يشعرون بالحاجة إلى العمل على نحو عاجل.
    Ils ont entendu un exposé du Secrétaire général portant sur les entretiens qu'il a eus avec des dirigeants africains avant et durant le sommet. UN واستمع الأعضاء إلى إحاطة من الأمين العام بشأن الاتصالات التي أجراها الزعماء الأفارقة قبل اجتماع القمة وفي أثنائه.
    Le Brésil se félicite de voir les dirigeants africains intégrer les Objectifs du Millénaire pour le développement en tant qu'élément central du NEPAD. UN وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    C'est donc avec beaucoup d'espoir et de satisfaction que les dirigeants africains avaient noté, au lendemain du lancement du NEPAD, que leur appel avait reçu un écho favorable de la part de la communauté internationale. UN وهكذا فإن زعماء أفريقيا لاحظوا بعظيم الأمل والارتياح، عقب إطلاق النيباد، الترحاب الذي استقبل به المجتمع الدولي نداءهم.
    TerrAfrica rassemble tous ses partenaires sous la bannière d'un programme commun d'appui aux dirigeants africains, qui vise à mieux cibler les investissements et à les aligner sur les priorités définies à de multiples niveaux. UN وتوفر المبادرة أرضية مشتركة للشركاء لدعم القيادة الأفريقية وتحسين توجيه الاستثمارات وتكييفها على صعد متعددة.
    Les dirigeants africains sont conscients de ce que le changement climatique et la dégradation de l'environnement sont parmi les problèmes mondiaux les plus graves qui ont des répercussions négatives sur l'Afrique. UN إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا.
    La quatrième Conférence des dirigeants africains sera accueillie par le Gouvernement kenyan en 2011. UN وسوف تستضيف حكومة كينيا مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011.
    Ils sont également convenus que ce rapport devrait être présenté à la troisième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable en 2009. UN واتفق الاجتماع أيضا على أن يُعرض التقرير على مؤتمر الريادة الأفريقية الثالث بشأن علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2009.
    Trop de promesses n'ont pas été tenues ces dernières décennies : des promesses de certains dirigeants africains, des promesses de plusieurs responsables occidentaux mais surtout des promesses de toute la communauté internationale. UN فلقد حدث نكوث بوعود كثيرة جدا، قطعها زعماء أفارقة وزعماء غربيون عديدون على أنفسهم، وحتى بوعود المجتمع الدولي بأسره.
    Nous saluons les dirigeants africains pour l'initiative du NEPAD et pour leur volonté de s'attaquer aux problèmes divers et difficiles du continent. UN وإننا نشيد بمبادرة الزعماء الأفريقيين إزاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى رغبتهم في التعامل مع مشاكل القارة المتنوعة والصعبة.
    Il faut que les dirigeants africains favorisent l'appropriation par les citoyens des programmes de développement national. UN وينبغي أن يشجع القادة الأفريقيون امتلاك المواطنين زمام البرامج الإنمائية الوطنية.
    Nous voudrions également rendre hommage aux dirigeants africains qui ont pris une initiative remarquable avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ونود كذلك أن نشيد بالقادة الأفريقيين الذين تصدروا على نحو مثير للإعجاب، في هذا الصدد، بمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ce souhait digne d'éloges découle de la profonde sagesse des dirigeants africains. UN وقد نبعت هذه الرغبة الوجيهة من الحكمة الفطرية لقادة أفريقيا.
    Ce thème est un intéressant rappel à l'ordre à l'intention des dirigeants africains qui prétendent approcher le développement par le biais de techniques budgétaires, fiscales et monétaires sans le moindre souci d'intégrer la science et la technologie dans le processus de planification. UN هذا الموضوع تنبيه مهم للقادة الأفارقة الذين يعملون على معالجة التنمية من خلال أساليب ميزانوية ومالية ونقدية، دون أدنى اهتمام بإدماج العلم والتكنولوجيا في عملية التخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus