"dirigeants israéliens" - Traduction Français en Arabe

    • قادة إسرائيل
        
    • القيادة الإسرائيلية
        
    • القادة الإسرائيليين
        
    • المسؤولين الإسرائيليين
        
    • زعماء إسرائيل
        
    • القيادتين الإسرائيلية
        
    • الزعماء الإسرائيليين
        
    • الزعماء الاسرائيليين
        
    Si les dirigeants palestiniens estiment que la politique de peuplement est un obstacle à la paix, les dirigeants israéliens doivent s'abstenir de mener ces activités pour donner une chance à la paix. UN وإذا كان القادة الفلسطينيون يؤمنون بأن سياسة الاستيطان تشكل عقبة أمام السلام، يجب على قادة إسرائيل أن يمتنعوا عن القيام بتلك الأنشطة من أجل إعطاء السلام فرصة.
    Il est paradoxal d'entendre les accusations lancées par Israël contre les populations et les dirigeants des pays de la région, d'autant que de nombreux dirigeants israéliens devraient être traduits en justice pour crimes de guerre. UN وأردف أنه من المفارقات الاستماع إلى تهجم إسرائيل على سكان وقادة بلدان المنطقة، في الوقت الذي يتعين فيه تقديم الكثيرين من قادة إسرائيل إلى المحاكمة بسبب ما ارتكبوه من جرائم حرب.
    Les dirigeants israéliens sont convaincus qu'en répétant un mensonge, celui-ci devient réalité. UN وفي كل هذا فإن قادة إسرائيل مقتنعون بأن تكرار الأكذوبة يجعل منها حقيقة مقبولة.
    Les dirigeants israéliens doivent eux aussi s'acquitter de leurs responsabilités au titre de la Feuille de route. UN كذلك، ويجب على القيادة الإسرائيلية أن تنفذ ما يخصها من الالتزامات وفقا لخارطة الطريق.
    À cette fin, nous appelons les dirigeants israéliens et palestiniens à coopérer étroitement avec les intermédiaires et les autres protagonistes afin d'aboutir à un règlement pacifique sur la base de deux États. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    Il ajoute que l'affaire en est au stade de l'enquête et pourrait déboucher sur des poursuites judiciaires à l'encontre des dirigeants israéliens présumés responsables de l'attaque. UN وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les dirigeants israéliens l'on dit très clairement : nous sommes prêts à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger nos citoyens contre la terreur du Hamas. UN وما أعرب عنه قادة إسرائيل واضح للغاية: إننا على استعداد لاتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية مواطنينا من الإرهاب الذي تقوم به حماس.
    La journée en Souvenir de l’Holocauste à Jérusalem cette année encore fut l’occasion pour les dirigeants israéliens de rivaliser entre eux en nourrissant les inquiétudes et l’hystérie populaire autour des intentions de l’Iran. News-Commentary فمرة أخرى شهد إحياء ذكرى يوم المحرقة في القدس هذا العام تنافس قادة إسرائيل فيما بينهم على تغذية كآبة العقلية الوطنية والهستريا الشعبية المحيطة بنوايا إيران.
    Tout en prétendant vouloir la paix, les dirigeants israéliens veulent en fait qu'on leur laisse les mains libres pour poursuivre leurs activités meurtrières et leur occupation du territoire palestinien, et pour continuer à exploiter toutes les ressources de la région. UN وعلى الرغم من أن قادة إسرائيل يقولون إنهم يريدون السلام، فإن ما يريدونه في الواقع هو أن يتركوا في سلام لكي يستطيعون مواصلة مذابحهم، واحتلالهم واستغلالهم لجميع موارد المنطقة.
    Les dirigeants israéliens pratiquent le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations depuis des années, et l'intolérance de la philosophie terroriste d'Israël ne fait aucune distinction entre coupables et innocents. UN وذكر أن قادة إسرائيل يمارسون الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره منذ سنوات عديدة، وأن فلسفة الإرهاب والتعصب التي تأخذ بها إسرائيل لا تميز بين الجاني والبريء.
    Lors de la toute dernière session extraordinaire, le Conseil est allé jusqu'à adopter une résolution établissant une commission d'enquête, dont le président a maintes fois réclamé la traduction en justice des dirigeants israéliens. UN وفي آخر دورة استثنائية، ذهب المجلس إلى حد بعيد لاتخاذ قرار ينشئ به هيئة تحقيق ما انفك رئيسها يدعو إلى محاكمة قادة إسرائيل.
    Le Danemark se félicite de la récente reprise des négociations directes entre les dirigeants israéliens et les responsables de l'Autorité palestinienne en vue de parvenir à un accord sur toutes les questions clefs dans un délai d'un an. UN وترحب الدانمرك باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بغرض الوصول إلى اتفاق حول جميع المسائل الرئيسية في غضون عام واحد.
    Une fois encore cela a mis en évidence les questions qu'on se pose sur les motifs des dirigeants israéliens actuels. UN ولكن ذلك أبرز مرة أخرى علامات الاستفهام بشأن دوافع القيادة الإسرائيلية الحالية.
    Il est temps que les dirigeants israéliens aient à répondre de ces mesures. UN وقد حان الوقت لتحميل القيادة الإسرائيلية مسؤولية هذه الأعمال.
    En revanche, selon les Israéliens, la deuxième Intifada a été déclenchée par les autorités, afin de tenter d'ébranler les dirigeants israéliens à un moment délicat du processus de paix. UN أما الانتفاضة الثانية فيراها الإسرائيليون ناتجة عن تحريض علوي لمجابهة القيادة الإسرائيلية بتحدٍ آني في لحظة زمنية حرجة في مفاوضات السلام.
    Il n'y a aucune raison de ne pas traduire en justice les dirigeants israéliens responsables de crimes de guerre dans les territoires occupés. UN وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة.
    Il a ajouté que les dirigeants israéliens et palestiniens seraient tenus de prendre des décisions hardies et de faire des compromis pour la paix. UN وأضاف قائلا إن على القادة الإسرائيليين والفلسطينيين اتخاذ قرارات جسورة وتقديم تنازلات من أجل السلام.
    Le succès de cette collaboration se mesure notamment à l'aune de la visibilité accrue de l'ONUDI parmi les dirigeants israéliens et au sein du secteur privé. UN ويمكن أن يُرى أحد مقاييس النجاح في بروز صورة اليونيدو فيما بين القادة الإسرائيليين والقطاع الخاص.
    Les déclarations récentes des dirigeants israéliens montrent que la puissance occupante a l'intention de poursuivre et d'intensifier cette violente campagne militaire et de terreur contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتشير البيانات والتصريحات الأخيرة الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين إلى عزم السلطة القائمة بالاحتلال على مواصلة وتصعيد هذه الحملة العسكرية والإرهابية العنيفة ضد الشعب وقيادته.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je salue le courage politique dont ont fait montre les dirigeants israéliens et palestiniens pour parvenir à une solution durable. UN وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم.
    C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'ONU à soutenir fermement les efforts qu'entreprennent les dirigeants israéliens et palestiniens pour réaliser la paix. UN لهذا أناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يقفوا بثبات خلف جهود الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين لتحقيق السلام.
    Cela ressort à l'évidence de la lecture des mémoires de dirigeants israéliens de l'époque. UN وهذا أمر واضح وضوحا تاما في مذكرات الزعماء الاسرائيليين في ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus