"disaient" - Traduction Français en Arabe

    • يقولون
        
    • قالوا
        
    • يقولوا
        
    • يقولونه
        
    • يقولونها
        
    • وقالوا
        
    • أنهم مقتنعون
        
    • اعتادوا
        
    • يخبرونني
        
    • يقولان
        
    • قائلين
        
    • قالو
        
    • كانت تقول
        
    • أعربوا فيها عن
        
    • ادعوا بأنها
        
    Les gens lui disaient : "T'es trop bien pour cet endroit, Open Subtitles كان الناس يقولون بأن موهبتها أكبرُ من مكانٍ كهذا
    Les gens disaient qu'elle etait folle... pour ne pas croire a ses histoires... concernant son argent... pour dire qu'elle mentait. Open Subtitles ‫بدأ الناس يقولون ‫عنها انها كانت مجنونة ‫حتى لا يصدقوا ما قالت ‫بخصوص مالها بعد ذلك
    On allait dans des villages, tu sais ce que les vieux nous disaient ? Open Subtitles نذهب الى القرى ، وأول شيء رجل وأمرة مسنة يقولون لنا
    M. Neuman demande combien de personnes qui disaient risquer d'être soumises à la torture ont été renvoyées à Sri Lanka depuis 2009. UN وسأل السيد نومان عن عدد الأشخاص الذين قالوا إنهم معرضون لخطر التعذيب ورُحلوا إلى سري لانكا منذ عام 2009.
    Ils disaient qu'un jour, des millions de gens allaient... disparaître. Open Subtitles لقد قالوا أنهُ يوماً ما سيختفي ملايين البشر
    A Mariona, Anaya avait été averti par un prisonnier que certains gardiens disaient qu'ils allaient le tuer lorsqu'il quitterait la prison. UN وفي ماريونا، حذر أحد السجناء أنايا من أن حرس السجن كانوا يقولون إنهم سيقتلونه متى خرج.
    Chaque jour, les militaires disaient qu'ils libéreraient les camions le jour même, mais ils trouvaient toujours les moyens d'en retarder le départ. UN وكل يوم كان الجنود الاسرائيليون يقولون إنهم سيقومون بتسليم السلع في اليوم ذاته، لكنهم واصلوا التسويق والتأخير.
    Dites-moi combien ils étaient, ce qu'ils portaient, et ce qu'ils disaient. Open Subtitles أريد منك أن تذكري كم كان عدد الرجال وماذا كانوا يرتدون وماذا كانوا يقولون
    Mais les rumeurs disaient qu'il connaissait des bandits mexicains. Open Subtitles يقولون بأنه كان يركب مع العصابات المكسيكية
    Les gens disaient ça. Je sais pas si c'est vrai. Open Subtitles كان الناس يقولون ذلك، ولكني لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً أم لا
    Ils disaient qu'ils avaient hâte de se voir. Open Subtitles كانوا يقولون كم هم متحمسون لروئيه بعضهم البعض.
    Elle ne l'a jamais su mais ils disaient qu'elle n'avait pas l'instinct de tueur. Open Subtitles لم تعرف ذلك أبدًا، لكنهم قالوا أنها تفتقر إلى القوة الفتاكة
    Quand je suis rentré avec mon trophée, mes parents étaient très fiers de moi, ils disaient "C'est mon fils. " Open Subtitles لذا عندما رجعت للبيت بكأسي أبوي كانوا جداً فخورين بي و عندها قالوا: ابننا، هو ابننا
    Mais j'ai vu un mec, à Fort Dix, à qui ils disaient ça aussi. Open Subtitles ولكنني رأيت شاباً في ديكس قالوا سيكون على ما يرام أيضاً
    Les gens disaient voir les puces. "Je vois les puces. Open Subtitles الناس قالوا أنهم كانو يرون البراغيث يمكننى رؤيتها
    Ils disaient qu'ils tueraient le bébé à l'intérieur si mon père ne crachait pas. Open Subtitles قالوا بأنهم سيقتلون الطفل الذي في أحشائها إن لم يبصق أبي
    Au foyer, les soeurs disaient qu'on avait tous un ange gardien. Open Subtitles في المنزل، الأخوات قالوا أن كل واحدة منا لديها ملاك حارس
    Mais Pyarelalji a cru qu'ils l'encourageaient qu'ils lui disaient de continuer. Open Subtitles لكن بياريلال ظن أنهم يحيوه و يشجعوه على التقدم و يقولوا له تقدم باللغة التي لا يفهمها
    Mais je me suis approchée pour entendre ce qu'ils disaient. Open Subtitles لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه
    Tu es une mauvaise influence. Et je sais que mon discours déchire parce que les gamins à l'école me disaient cela tout le temps. Open Subtitles أنتَ تأثير سيّء، وأعلم أنّني ظفرتُ بهذا الخطاب، لانّ الأطفال بمدرستي دومًا ما يقولونها لي
    Ils disaient: "Pas besoin de connaissance, ici nous pouvons vivre. " Open Subtitles وقالوا لن نحتاج الى المعرفة السابقة، نستطيع العيش هنا
    Durant les entretiens, certains fonctionnaires qui disaient croire en la valeur de la gestion globale des risques proposaient néanmoins d'en reporter l'application en raison de la concurrence des initiatives de réforme. UN وأوضح بعض المسؤولين في أثناء المقابلات أنهم مقتنعون بقيمة إدارة المخاطر المؤسسية، لكنهم ذكّروا بوجود مبادرات إصلاح مُنافِسة، واقترحوا نتيجة لذلك تأجيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    En tout cas, c'est ce qu'ils disaient. Open Subtitles على كل هذا هو ما اعتادوا على قوله في هذه الحالات
    Est-ce que tu te souviens quand je t'ai dit que quand j'étais une petite fille, les gens lui disaient qu'il était si intelligent? Open Subtitles هل تتذكر عندما أخبرتك بأنني عندما كنت طفلة صغيرة كل الناس كانوا يخبرونني كم هو والدي شخص ذكي ؟
    Peu importe, ils étaient assis en face, et j'entendais ce qu'ils disaient. Eh bien, en partie. Open Subtitles حسناً , كانا أمامى و كنت أستطيع سماع ما يقولان أو جزءاً منه
    Tout en le frappant, ils lui disaient qu'il était responsable des problèmes de la région et que la seule solution était de le tuer. UN وبينما كانوا يضربونه، كانوا يهددونه قائلين له إنه المسؤول عما تشهده المنطقة من مشاكل وإن قتله بات الحل الوحيد.
    Ils ont dit qu'ils feraient en sorte que j'aille en prison pour le reste de mes jours si je ne faisais pas ce qu'ils me disaient. Open Subtitles قالو أنهم سيحرصوا على ذهابي للسجن لبقية حياتي إذا لم أفعل ما يؤمروني به
    Nos prévisions disaient qu'on ne serait pas en danger pour les 3 mois à venir. Open Subtitles توقعاتنا كانت تقول بأننا لنْ نكون في مرحلة الخطر حتى ثلاثة أشهر أُخرى
    On a mentionné des lettres dans lesquelles des chefs de secrétariat se disaient préoccupés par l'augmentation des dépenses de personnel, et indiqué que ceux-ci avaient demandé à la Commission d'étudier les incidences de ses recommandations avant de recommander une revalorisation des indemnités. UN وأُشير في هذا الصدد إلى رسائل الرؤساء التنفيذيين التي أعربوا فيها عن القلق إزاء ارتفاع تكاليف الموظفين، وإلى ما التمسوه من اللجنة من ضرورة التمعّن في توصياتها قبل اقتراح أي زيادات في الأجور.
    309. Le 3 janvier 1995, des dizaines de Palestiniens se sont rassemblés sur un terrain près de la colonie Morag, à Gush Katif, dont ils se disaient propriétaires. UN ٣٠٩ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، اجتمع عشرات الفلسطينيين في أرض بالقرب من مستوطنة موراغ في غوش قطيف ادعوا بأنها ملكهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus