"disciplinaires dans" - Traduction Français en Arabe

    • التأديبية في
        
    • تأديبية في
        
    • التأديبية داخل
        
    • تأديبي في
        
    II. Aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires dans le nouveau système d'administration de la justice UN ثانيا - لمحة عامة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في النظام الجديد لإقامة العدل
    II. Aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires dans le nouveau système d'administration de la justice UN ثانيا - لمحة عامة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في النظام الجديد لإقامة العدل
    L'article 112 du Code d'application des peines définit les procédures disciplinaires dans les lieux de détention. UN 45- وتُعرف المادة 112 من قانون تنفيذ العقوبات الجنائية في بيلاروس الإجراءات التأديبية في مرافق الاحتجاز.
    Une définition du harcèlement sexuel et la possibilité d'appliquer des mesures disciplinaires dans les cas de harcèlement sexuel ont également été introduites dans l'ordonnance. UN وجرى تضمين ذلك الأمر أيضا تعريف للمضايقة الجنسية وإمكانية تطبيق تدابير تأديبية في قضايا المضايقة الجنسية.
    Le Fonds a indiqué que faute d'éléments de preuve, il n'avait pas été pris de mesures disciplinaires dans trois autres cas. UN وقد أبلغت اليونيسيف عن عدم توفر الأدلة لاتخاذ إجراءات تأديبية في ثلاث حالات أخرى.
    À la suite de démarches effectuées auprès du Ministère de l'intérieur, des mesures disciplinaires dans la plupart des cas ont été prises contre les policiers locaux qui ont cherché à empêcher la police civile de mettre en oeuvre le mandat du Groupe d'appui. UN وبعد مساع لدى وزارة الداخلية، تُتخذ إجراءات تأديبية في معظم الحالات ضد ضباط الشرطة الذين يعرقلون عمل الشرطة المدنية في تنفيذ ولاية فريق الدعم.
    En 1996, des mesures ont été prises pour harmoniser les procédures disciplinaires dans les établissements pénitentiaires, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et à la recommandation du Conseil de l'Europe relative aux règles pénitentiaires. UN وفي عام ٦٩٩١ اتخذت تدابير عملية في سبيل تحقيق توافق اﻹجراءات التأديبية داخل نظام السجون مع أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وتوصية المجلس اﻷوروبي بشأن لوائح السجون.
    Le SPT n'a pas pu vérifier les registres relatifs à l'utilisation des cellules disciplinaires dans les endroits où il s'est rendu. UN ولم تتمكن اللجنة من فحص السجلات المتعلقة باستخدام الزنزانات التأديبية في الأماكن التي زارتها.
    Par ailleurs, les questions liées à la délégation de pouvoir pour les affaires disciplinaires dans les lieux d'affectation hors siège seront examinées par le Comité dans le rapport qu'il présentera sur l'administration de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتناول اللجنة في تقريرها المقبل عن إقامة العدل المسائل المتعلقة بتفويض السلطة بشأن المسائل التأديبية في الميدان.
    Il escompte que le Secrétaire général continuera à s'employer à régler les affaires disciplinaires dans les meilleurs délais et que l'arriéré de contentieux sera résorbé dès que possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام بذل الجهود اللازمة لإنجاز القضايا التأديبية في الوقت المناسب وأن يُصفى الكم المتبقي من القضايا المتراكمة في أقرب وقت ممكن.
    II. Aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires dans le système d'administration de la justice UN ثانيا - لمحة عامة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في نظام إقامة العدل
    Le Comité consultatif a présenté des observations plus détaillées sur les affaires disciplinaires dans son rapport sur les enquêtes à ce sujet (A/63/492). UN 67 - وقد علقت اللجنة الاستشارية بتفصيل أكبر عن المسائل التأديبية في تقريرها عن التحقيقات (A/63/492).
    18. M. LEE Moonhan (République de Corée) dit, à propos des mesures disciplinaires dans les centres de détention, que les autorités pénitentiaires sont tenues de respecter des normes strictes mais aussi de les appliquer avec la plus grande modération. UN 18- السيد لي مون - هان (جمهورية كوريا) قال بخصوص التدابير التأديبية في مراكز الاحتجاز إن سلطات المؤسسات العقابية ملزمة باحترام معايير صارمة ولكنها ملزمة أيضاً بتطبيقها بأكبر قدر من الاعتدال.
    72. Note avec inquiétude l'arriéré de contentieux disciplinaires et le fait que de nombreuses affaires disciplinaires n'ont pas été réglées dans des délais raisonnables et, à cet égard, prie instamment le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour régler les affaires disciplinaires dans les meilleurs délais et résorber l'arriéré de contentieux dès que possible; UN 72 - تلاحظ مع القلق استمرار تراكم القضايا التأديبية وعدم الانتهاء من البت في العديد من القضايا التأديبية في غضون فترة زمنية معقولة، وتحث في هذا الصدد الأمين العام على تكثيف جهوده لإنجاز القضايا التأديبية في الوقت المناسب وتصفية الكم المتبقي من القضايا المتراكمة في أقرب وقت ممكن؛
    b) Traitement des recours et des instances disciplinaires dans les délais prescrits UN (ب) تجهيز قضايا الطعون والقضايا التأديبية في حينها
    Les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints, le Greffier et le Greffier adjoint sont relevés de leurs fonctions ou sanctionnés par des mesures disciplinaires dans les cas et sous réserve des garanties prévues dans le Statut et dans le présent Règlement. UN يُعزل القاضي والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل من منصبهم أو يخضعون لإجراءات تأديبية في الحالات المنصوص عليها في النظام الأساسي وفي القواعد مع توفير الضمانات المقررة في هذين الموضوعين.
    33. Pour leur part, les autorités de l'armée ont prononcé des sanctions disciplinaires dans des affaires de violation des droits de l'homme, indépendamment de la procédure judiciaire qui avait été engagée au civil. UN 33- كما قررت سلطات الجيش فرض عقوبات تأديبية في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بصورة مستقلة عن مجرى الإجراءات القضائية.
    Il a indiqué que le Financial Reporting Council contrôlait l'application des normes de comptabilité d'audit par les entités d'intérêt public, supervisait les organisations comptables et prenait des mesures disciplinaires dans les affaires d'intérêt public. UN وذكر أن مجلس الإبلاغ المالي يتولى رصد وإنفاذ معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات لكيانات المصلحة العامة، ويراقب هيئات المحاسبة ويتخذ إجراءات تأديبية في حالات المصلحة العامة.
    En 2013, l'UNOPS a pris des mesures disciplinaires dans quatre cas signalés au cours d'années antérieures. UN ٨٥ - خلال عام 2013، فرض المكتب إجراءات تأديبية في أربع حالات أبلِغ عنها في سنوات سابقة.
    12. Les châtiments corporels sontils toujours appliqués au Yémen comme sanctions pénales dans les prisons ou comme sanctions disciplinaires dans les écoles ? UN 12- هل ما زالت العقوبات البدنية تمارس في اليمن بوصفها عقوبات جنائية في السجون أو بوصفها عقوبات تأديبية في المدارس؟
    e) D'instituer un mécanisme indépendant chargé de superviser les mesures disciplinaires dans les institutions; UN (ه) إنشاء آلية مستقلة تشرف على التدابير التأديبية داخل المؤسسات؛
    D'autres mesures, telles que l'interdiction des cours particuliers et l'adoption de mesures disciplinaires dans les cas d'absentéisme d'enseignants, peuvent également figurer dans les codes de conduite. UN ويمكن أن تشمل مدونة قواعد السلوك تدابير أخرى مثل حظر إعطاء دروس خصوصية واتخاذ إجراء تأديبي في حالة غياب المدرس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus