"discours de" - Traduction Français en Arabe

    • خطاب
        
    • لخطاب
        
    • خطبة
        
    • بخطاب
        
    • خطابات
        
    • الخطاب المحرض على
        
    • البيانين الختاميين
        
    • الخطاب الذي
        
    • وخطاب
        
    • خطب
        
    • الختاميان
        
    • ألقتها
        
    • الذي ألقاه في
        
    • ترحيبية
        
    • خطابه عن
        
    discours de M. José Socrates, Premier Ministre de la République portugaise UN خطاب السيد جوزيه سقراطيش، رئيس الوزراء في الجمهورية البرتغالية
    Malheureusement, il est facile de franchir le pas entre les discours de haine et les crimes. UN ولسوء الطالع، أن من اليسير التحول من خطاب الكراهية إلى الجريمة المدفوعة بالكراهية.
    Je voudrais faire un discours de mon nouvel auteur de best-seller Open Subtitles أريد أن أطلب خطاب . من الكاتبة الناجحة الجديدة
    Le Conseil a organisé une conférence sur la lutte contre le discours de haine pour promouvoir la tolérance et le respect des droits fondamentaux. UN ونظم المجلس مؤتمراً بشأن التصدي لخطاب الكراهية بهدف تعزيز التسامح واحترام الحقوق الأساسية.
    Si j'étais vous, un discours de la Maison Blanche ferait l'affaire. Open Subtitles إن كنت مكانك, خطاب من البيت الأبيض سيؤدي المطلوب
    Maman, je vais faire mon discours de campagne dans une heure. Open Subtitles أمي، وأنا جعل بلدي خطاب انتخابي في ساعة واحدة.
    Je peux partir et tu peux répéter ton discours de démission. Open Subtitles بإمكاني الذهاب و أنت بإمكانك التدرب على خطاب استقالتك
    Vous pourriez vous retrouver maire en 2008 sans même faire un discours de campagne électorale. Open Subtitles لعلّكِ تُصبحين المحافظة في 2008 ولن يتطلّب منك الأمر سوى خطاب الحملة
    L'opposition effective au discours de la haine est une tâche importante qui va bien au-delà de la criminalisation de certains actes. UN والوقوف ضد خطاب الكراهية مسؤولية هامة تتجاوز تجريم أفعال معينة.
    Dans plusieurs pays, les rassemblements favorisant les discours de haine et l'utilisation de la violence sont interdits. UN و تُحظر، في عدد من البلدان، التجمعات التي تشجع خطاب الكراهية واستخدام العنف.
    Les < < discours de haine > > pouvaient faire l'objet de poursuites pénales devant les tribunaux irlandais. UN وأشار كذلك إلى أن من الممكن إخضاع " خطاب الكراهية " للمقاضاة الجنائية أمام المحاكم الآيرلندية.
    Cérémonie d'ouverture du débat de haut niveau discours de bienvenue du Président de la Conférence des Parties à sa dixième session UN حفل افتتاح الجزء الرفيع المستوى من الدورة فقرة خطاب ترحيبي يلقيه رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة
    discours de bienvenue du Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN خطاب ترحيبي يلقيه الأمين التنفيذي لمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Le discours de l'Union européenne ne se plaçait pas dans la perspective d'un instrument juridiquement contraignant. UN أما خطاب الاتحاد في هذا المجال فلا يتجه إلى صك ملزم قانوناً.
    Suite à l'annonce du décès de Conté, des dignitaires de l'armée proclament unilatéralement la dissolution du Gouvernement dans un discours de rupture avec le régime de Lansana Conté. UN وعلى إثر وفاته، أعلن بعض كبار ضباط الجيش من جانب واحد حلّ الحكومة في سياق خطاب كان بمثابة قطيعة مع نظام لانسانا كونتي.
    La responsabilisation locale au travers du pluralisme des médias facilite une prise de parole qui pourrait permettre de combattre les discours de haine raciale. UN والتمكين المحلي من خلال تعددية وسائط الإعلام يسهل ظهور خطاب قادر على التصدي لخطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    Une plaidoirie, c'est un résumé, pas le discours de Gettysburg. Open Subtitles انظري، الكلمة الافتتاحيّة هي مذكرة وليست خطبة محفليّة
    Par curiosité. Vous pensez quoi du discours de la psy ? Open Subtitles من باب الفضول لا غير مارأيكن بخطاب الطبيبة النفسية؟
    Mon amour, je n'arrête pas de penser aux discours de Matheus, pleins de bonnes idées et de références, avec des dates et des citations. Open Subtitles .. حبيبتي دائماً أفكر كيف أن خطابات ماتيوس كانت مليئة بالعديد من الأفكار الجيدة والمراجع ، مع تواريخ واقتباسات
    C'est sur ce dernier point que se décide la grande majorité des affaires de liberté d'expression, y compris celles qui concernent des discours de haine. UN وفي إطار هذا الجزء من الاختبار تحديداً تتقرر الأغلبية العظمى من قضايا حرية التعبير، بما في ذلك تلك التي تشمل الخطاب المحرض على الكراهية.
    Le compte rendu intégral des délibérations du Comité, comprenant les déclarations ou autres interventions faites par les délégations au titre de l'ensemble des points de l'ordre du jour, ainsi que les discours de clôture du Président et du Haut Commissaire sont contenus dans les comptes rendus de la session. UN وترد في المحاضر الموجزة للدورة وقائع مداولات اللجنة كاملة، بما في ذلك البيانات أو المداخلات اﻷخرى للوفود بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال، باﻹضافة إلى البيانين الختاميين اللذين أدلى بهما الرئيس والمفوضة السامية.
    De l'avis de l'État partie, le discours de l'auteur ne satisfaisait pas à cette condition. UN وترى الدولة الطرف أن الخطاب الذي ألقاه صاحب البلاغ لم يستوف هذا الشرط.
    Délit de discrimination raciale et discours de haine racistes UN جرائم التمييز العنصري وخطاب التحريض على الكراهية العنصرية
    J'ai décidé d'écrire le discours de fin d'année des diplomés et Aria m'a proposé son aide donc elle est en train de m'attendre. Open Subtitles لقد كنت افكر بان اكتب خطب التفوق و اريا حاولت ان تساعدني ولذلك هي تنتظرني الان
    P. discours de clôture de la Directrice générale et du Président UN عين - البيانان الختاميان المقدمان من المديرة التنفيذية والرئيس
    La séance d'ouverture de la Réunion a été marquée par un discours de S. M. la Reine Elizabeth II, Chef du Commonwealth. UN 2 - وتضمنت الجلسة الافتتاحية للاجتماع كلمة ألقتها رئيسة الكمنولث صاحبة الجلالة الملكة اليزابيث الثانية.
    Le Président de la République a souligné l'importance de la transparence dans son discours de Cherbourg du 21 mars 2008. UN وقد أكد رئيس الجمهورية على أهمية الشفافية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008.
    discours de bienvenue et déclaration liminaire du Président du Conseil des droits de l'homme UN :: ملاحظات ترحيبية وافتتاحية يُدلي بها رئيس مجلس حقوق الإنسان
    Dans son discours de 2011 sur l'état du territoire, le Gouverneur a noté que la réforme fédérale du système de santé avait ouvert des possibilités nouvelles. UN وفي خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، أشار الحاكم إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا ايجابية للإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus