"discrimination interdits" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز المحظورة
        
    • تمييز محظورة
        
    • التمييز الذي يحظره
        
    • المحظورة للتمييز
        
    • يحظر التمييز
        
    • يُحظر التمييز
        
    • التمييز الممكنة
        
    • لعدم التمييز
        
    • المحظورة في
        
    • التي لا يجوز التمييز
        
    • التمييزية المحظورة
        
    • وأسباب حظر التمييز
        
    • تمييزية محظورة
        
    D'une part, la formule retenue permet d'englober tout développement normatif concernant les motifs de discrimination interdits qui serait intervenu postérieurement à l'adoption du Pacte. UN فمن جهة، تسمح الصيغة المستخدمة باستيعاب أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة يطرأ بعد اعتماد العهد.
    On commence à traduire tous les motifs de discrimination interdits au plan international en indicateurs d'éducation. UN كما أن عملية ترجمة جميع دوافع التمييز المحظورة دولياً إلى مؤشرات تعليمية قد بدأت.
    On a commencé à dresser des statistiques de l'éducation fondées sur les motifs de discrimination interdits au plan international. UN وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً.
    Un nombre de plus en plus grand de caractéristiques collectives et individuelles sont désormais considérées comme des motifs de discrimination interdits. UN فقد ازداد عدد الخصائص الجماعية والفردية المصنفة على أنها أسس تمييز محظورة.
    Elle regrette toutefois que l'orientation sexuelle ne figure pas expressément dans la liste des motifs de discrimination interdits à l'article 14. UN وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14.
    La liste de motifs de discrimination interdits n'est pas exhaustive et la Constitution interdit toutes les formes de discrimination. UN كما أن قائمة أُسس التمييز المحظورة غير مغلقة، ويحظر الدستور كل أشكال التمييز.
    Là encore, il faudra du temps pour que les mentalités évoluent et assurer également que, dans tous les textes pertinents, l'homosexualité figure au titre des motifs de discrimination interdits. UN وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة.
    Le Comité a interprété le mot " sexe " , qui figure sur la liste des motifs de discrimination interdits par les articles 2 et 26 du Pacte, comme englobant l'orientation sexuelle. UN وفسرت اللجنة فئة " الجنس " في قائمة أسباب التمييز المحظورة في المادتين 2 و26 من ذلك العهد على أنها تشمل الميول الجنسية.
    Le Gouvernement allemand convient qu’il est préférable de ne pas faire figurer dans le projet de Déclaration une liste indicative des critères de discrimination interdits, comme l’avait suggéré le Rapporteur spécial dans son rapport. UN وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أنه يُفضل عدم إيراد قائمة إيضاحية بمعايير التمييز المحظورة في مشروع اﻹعلان، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    6. Au vu des dispositions de l'article 33 de la nouvelle Constitution égyptienne, préciser l'étendue de la protection contre la discrimination, le degré de protection accordé aux non-ressortissants, et si la liste des motifs de discrimination interdits est exhaustive. UN 6- في ضوء أحكام المادة 33 من دستور مصر الجديد، يُرجى توضيح نطاق الحماية من التمييز التي توفرها هذه المادة، ومستوى الحماية المكفولة لغير المواطنين، وما إذا كانت أسس التمييز المحظورة شاملة أم لا.
    135. Divers membres ont proposé d'élargir la liste des motifs de discrimination interdits pour y inclure, en particulier, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. UN 135- واقترح أعضاء عدة توسيع قائمة أسس التمييز المحظورة لتشمل، على وجه الخصوص، السن أو الإعاقة أو الميل الجنسي.
    La Cour suprême du Canada a soutenu que la liste des motifs de discrimination interdits par l'article 15 n'est pas exhaustive et que d'autres motifs font également l'objet d'un examen. UN وقد خلصت المحكمة العليا لكندا إلى أن قائمة أسس التمييز المحظورة بموجب البند 15 ليست وافية وأن هناك مظاهر أخرى للتمييز تقوم على أسس مماثلة ينبغي أيضا استعراضها.
    Toutefois, les pratiques discriminatoires mêlent souvent une multitude de motifs de discrimination interdits et d'autres critères d'exclusion qui ne sont pas encore prohibés par les lois internes. UN ومع ذلك، فإن الممارسات التمييزية القائمة على عدد كبير من أسس التمييز المحظورة تكون مقرونة غالباً بمعايير استبعاد إضافية لم يتم حتى الآن حظرها في القوانين المحلية.
    L'Argentine, l'Espagne, le Mexique, le Portugal, le RoyaumeUni et la Suisse ont appuyé le texte actuel, faisant valoir que son libellé rendait mieux compte des nouveaux motifs de discrimination interdits. UN وأعربت الأرجنتين وإسبانيا والبرتغال وسويسرا والمكسيك والمملكة المتحدة عن تأييدها للمشروع الحالي، ملاحظةً أن صيغته تعبر تعبيراً أفضل عن أسباب التمييز المحظورة.
    Les premières mesures adoptées ont consisté à recenser les caractéristiques qui entraînent généralement un déni du droit à l'éducation et à les inclure parmi les motifs de discrimination interdits. UN وتضمنت الخطوات الأولى في هذا المسار تحديد الخصائص التي تؤدي على نحو نموذجي إلى الحرمان من الحق في التعليم وإدراجها في قوائم كأسس تمييز محظورة.
    n) Ne cibler personne sur la base de stéréotypes reposant sur des motifs de discrimination interdits en droit international, y compris des motifs raciaux, ethniques ou religieux; UN " (ن) عدم اللجوء إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك التصنيف على أساس الانتماء العرقي والإثني و/أو الديني؛
    Les motifs de discrimination interdits par la loi de 1993 sur les droits de l'homme sont le sexe, la situation matrimoniale et la situation familiale. UN تتضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون حقوق الإنسان لعام 1993 الجنس والحالة الزوجية والأسرية.
    Le Comité note avec satisfaction que l'âge fait désormais partie des motifs de discrimination interdits par la Constitution de l'État partie. UN 433- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظر التمييز على أساس العمر.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 font observer que le handicap n'est pas classé au nombre des motifs de discrimination interdits. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن الإعاقة لم تدرج ضمن الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها(65).
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent que la protection offerte aux lesbiennes, aux gays, aux bisexuels et aux transgenres se limite à la législation du travail et que l'identité de genre ne fait pas partie de la liste des motifs de discrimination interdits. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن نطاق الحماية المتوفر للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية يقتصر على قانون العمل ولا تُذكَر الهوية الجنسية ضمن أسباب التمييز الممكنة(33).
    Le handicap ne figure pas dans la Constitution des Îles Cook parmi les motifs de discrimination interdits. UN 63- ولا ترد بدستور جزر كُوك أي أسس محددة لعدم التمييز القائم على الإعاقة.
    L'orientation sexuelle est aujourd'hui au nombre des motifs de discrimination interdits par la loi relative à l'égalité en matière d'emploi de 1998 et la loi relative à l'égalité de statut de 2000. UN إن التوجه الجنسي الآن من الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها، وذلك بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000.
    Désormais, la loi contre la discrimination définit les domaines dans lesquels toute discrimination est interdite, ainsi que les principes fondamentaux, les motifs de discrimination interdits, et établit les moyens de se protéger juridiquement contre toute discrimination. UN فقانون مكافحة التمييز يحدد المجالات المحظور فيها التمييز والمفاهيم الأساسية والأسس التمييزية المحظورة ويرسي الوسائل القانونية للحماية من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus