"discrimination multiple" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز المتعدد
        
    • التمييز المتعددة
        
    • التمييز المركّب
        
    • التمييز المضاعف
        
    • التمييز متعدد الأشكال
        
    • تمييز متعدد
        
    • والتمييز المتعدد
        
    • الأشكال المتعددة للتمييز
        
    • تمييز متعددة
        
    • تمييزاً مضاعفاً
        
    • تمييزاً متعدداً
        
    • بالتمييز المتعدد
        
    • للتمييز المتعدد
        
    • التمييز بأشكاله المتعددة
        
    Cette approche permet de mieux lutter contre la discrimination multiple. UN وهذا النهج يساعد على مكافحة التمييز المتعدد الأشكال.
    34. La discrimination multiple renforce la sévérité des conditions de vie des castes inférieures. UN 34- يزيد التمييز المتعدد شدة البلاء الذي تعانيه الطبقات المنغلقة الدنيا.
    Ce regroupement des fonctions devrait permettre encore de mieux prendre en compte les cas de discrimination multiple. UN ويتوقع أن يؤدي هذا الدمج أيضاً إلى تحسين ظروف التعامل مع قضايا التمييز المتعدد.
    Ce mécanismes permet de soumettre les cas de discrimination multiple à une institution unique. UN وهكذا يمكن أن تتولى مؤسسة واحدة النظر في حالات التمييز المتعددة.
    À ce stade nous souhaitons souligner que pour le Canada la discrimination multiple fondée sur d'autres motifs englobe la discrimination en raison de l'orientation sexuelle, du handicap et les obstacles dus à la culture. UN وفي هذه المرحلة، نود أن نؤكد أن كندا تعتبر أن التمييز المركّب القائم على أساس ' اعتبارات أخرى` تشمل الميل الجنسي والعوق والحواجز الثقافية.
    Ce projet de loi vise en particulier les cas de discrimination multiple. UN والهدف الخاص للقانون هو التدخل في حالات التمييز المضاعف.
    Il importe que la protection internationale contre le racisme englobe ces facteurs qui créent un phénomène de discrimination multiple et provoquent l'exclusion des personnes qui entrent dans ces catégories hybrides. UN فمن المهم أن تشمل الحماية الدولية من العنصرية هذه العوامل التي تتسبب في ظاهرة التمييز متعدد الأشكال وتفضي إلى استبعاد الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الفئات.
    En présence d'une situation de discrimination multiple, il doit en être tenu compte dans l'évaluation des indemnisations. UN وإذا حدث تمييز متعدد الجوانب توضع هذه الحقيقة في الاعتبار لدى تقييم التعويضات.
    Il s'agit d'une condition préalable importante pour que soient prises des mesures efficaces contre la discrimination multiple subie par les femmes handicapées. UN ويُعد القانون شرطا مسبقا مهما لاتخاذ تدابير فعالة لمناهضة التمييز المتعدد ضد المعوقات.
    Mesures contre la discrimination multiple UN التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال
    RACIALE ET, D'UNE MANIÈRE GÉNÉRALE, À LA discrimination multiple UN في التمييز العنصري، وبصفة عامة التمييز المتعدد الأسباب
    La discrimination multiple qui inclut aussi des questions sexospécifiques relève également des compétences du premier sénat. UN كذلك فإن التمييز المتعدد الذي يتضمن أيضاً مسائل تتعلق بالجنسين يدخل في نطاق اختصاص المجلس الأول.
    iv) Mesures contre la discrimination multiple UN ' 4` تدابير لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه
    Le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    L'accent est mis sur la prévention de la discrimination multiple, sur le perfectionnement du système de recours juridictionnels et de sanctions. UN ويجدر الإشارة إلى منع التمييز المتعدد وتحسين نظام الطعون القضائية والجزاءات.
    4. discrimination multiple ou aggravée UN ٤ - أشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة الخطورة
    55. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et zones urbaines, et à empêcher la discrimination ainsi que les situations de discrimination multiple à l'égard de personnes appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN 55- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لتقليل أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي، بما في ذلك بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، لمنع التمييز، بالإضافة إلى حالات التمييز المركّب ضد الأشخاص المنتمين إلى أشد الفئات حرماناً.
    L'un des thèmes fondamentaux des projets relatifs à la lutte contre la discrimination a consisté à identifier les cas de discrimination multiple et à influer sur cette pratique. UN وقد كان أحد المواضيع الجوهرية في تنفيذ المشاريع غير التمييزية تعريف التمييز المضاعف والتأثير عليه.
    Il apparaît que l'interdiction de la discrimination multiple est d'ores et déjà relativement bien établie en droit, diverses formes de discrimination étant interdites. UN من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز.
    Notant avec préoccupation l'existence d'une discrimination multiple, en particulier à l'encontre des femmes, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود تمييز متعدد الأشكال، ولا سيما ضد المرأة،
    Article 9. Droits égaux des femmes: citoyenneté et discrimination multiple 154 - 171 40 UN المادة 9 حقوق المرأة في المساواة: المواطنة والتمييز المتعدد 154-171 47
    L'objectif du dispositif est de sensibiliser l'opinion à la discrimination multiple et de suivre la discrimination fondée sur le sexe du point de vue de la discrimination multiple. UN والغرض من نظام المتابعة زيادة الوعي بالتمييز المتعدد ورصد التمييز الجنساني من وجهة نظر الأشكال المتعددة للتمييز.
    Les groupes de femmes particulièrement exposés à la discrimination multiple devraient pouvoir bénéficier de refuges et d'abris. UN أما مجموعات النساء اللائى يتعرضن بصفة خاصة لأشكال تمييز متعددة فينبغي توفير الأماكن والمأوى الآمن لهـن.
    18. Le Comité note avec préoccupation que les femmes immigrées et les femmes appartenant à des groupes minoritaires sont victimes de discrimination multiple. UN 18- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً.
    Le Comité se dit tout particulièrement préoccupé par la situation des femmes, victimes de discrimination multiple et intersectorielle en raison de leur origine ethnique, de leur sexe, de leur emploi et de leur pauvreté (art. 2 et 5 b) et c)). UN ويساور اللجنة بالغ القلق من وضع المرأة التي تعاني تمييزاً متعدداً وشاملاً لعدة قطاعات يقوم على الأصل الإثني كما يقوم على نوع الجنس والمهنة ودرجة الفقر (المادتان 2 و5(ب) و(ج)).
    Le Commissariat à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement a déjà traité des affaires de discrimination multiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    Le Gouvernement a également mis au point des programmes spécifiques de lutte contre la discrimination multiple dans les régions les plus reculées, ainsi qu'en faveur des communautés ethniques les moins représentées. UN ووضعت الحكومة أيضا برامج محددة للتصدي للتمييز المتعدد في أكثر المناطق بُعدا ولأقل المجتمعات المحلية العرقية تمثيلا.
    97. Il est nécessaire d'adopter une approche fondée sur les droits de l'homme selon laquelle tous les programmes éducatifs prendront en compte la discrimination multiple qui frappe par exemple les adolescents, les minorités et les personnes handicapées. UN 97- ويلزم اتباع نهج قائم على الحقوق لضمان أن تعالج جميع البرامج التعليمية التمييز بأشكاله المتعددة الذي يتعرض له كل من المراهقين والأقليات والمعاقين وغيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus