La loi précitée prévoit des règles spéciales concernant les actions civiles susceptibles d'être engagées pour obtenir une protection contre la discrimination pour des motifs liés au handicap. | UN | وينص هذا القانون على قواعد خاصة في الإجراءات المدنية في المنازعات للحماية من التمييز على أساس الإعاقة. |
Par ailleurs, le principe de non-discrimination interdit également sans aucun doute toute discrimination pour des motifs tenant à la religion ou à la conviction. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا شك في أن مبدأ عدم التمييز يحظر أيضاً التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Ce principe englobe l'interdiction de la discrimination pour des motifs de nationalité, de statut d'immigration ou d'apatridie. | UN | ويشمل ذلك حظر التمييز على أساس الجنسية أو وضع الهجرة أو انعدام الجنسية. |
Les membres de la force de police de la Région sont recrutés sans discrimination pour des motifs de race, d'appartenance ethnique ou de religion. | UN | يجري تعيين أفراد قوة شرطة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، دون تمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
La Première Commission ne devrait pas devenir un lieu de réunion où est pratiquée la discrimination pour des motifs politiques. | UN | وينبغي ألا تصبح اللجنة الأولى مكانا للتمييز على أساس من أسباب سياسية. |
La Cour constitutionnelle a statué sur des affaires dans lesquelles il a été prouvé qu'il y avait eu discrimination pour des motifs de ce type. | UN | وقد فصلت محكمة جنوب أفريقيا الدستورية بنجاح في قضايا أمكن فيها إثبات حدوث تمييز قائم على بعض هذه الأسباب. |
Il était convaincu que les États membres verraient le jour où il serait universellement accepté que la discrimination pour des raisons d'orientation sexuelle n'était pas permise. | UN | وهو مقتنع بأن الدول الأعضاء سترى يوما يجمع فيه العالم على أن التمييز على أساس الميول الجنسية أمر غير مسموح به. |
Il s’agit de déterminer s’il y a là discrimination pour des motifs raciaux. | UN | والمسألة هي ما إذا كان ذلك يرقى إلى درجة التمييز على أساس العرق. |
Selon nous, cela n’équivaut pas à une discrimination pour des motifs concernant sa race. | UN | ونرى أن ذلك لا يرقى إلى التمييز على أساس العرق. |
discrimination pour des motifs d'orientation sexuelle et d'identité de genre | UN | التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
discrimination pour des raisons ethniques et politiques | UN | التمييز على أساس إثني أو سياسي |
En vertu de ce dernier, la discrimination pour des motifs de couleur, de race, d'origine ethnique ou nationale, de sexe, de situation matrimoniale, de convictions religieuses ou éthiques ou de l'âge était interdite. | UN | وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن. |
57. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels peut aussi être interprété comme interdisant la discrimination pour des raisons de nationalité. | UN | 57- كما يمكن تأويل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه يحظر التمييز على أساس الجنسية. |
Elle a évoqué le fait que le Comité avait appelé l'attention sur les liens entre la discrimination pour des raisons de sexe et de race et les préjudices spécifiques auxquels étaient exposées les femmes victimes de discrimination raciale. | UN | ونبهت إلى أن اللجنة لفتت الانتباه إلى الروابط القائمة بين التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق، وأوجه الضعف الخاصة التي يمكن أن تواجه المرأة المنكوبة بالتمييز العرقي. |
- De renforcer les politiques de l'Etat tendant à promouvoir l'égalité des chances et à lutter contre la discrimination pour des raisons de sexe. | UN | - تعزيز السياسات العامة الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز على أساس الجنس؛ |
18. M. KOLOSOV fait observer tout d'abord que la Convention prohibe explicitement toute discrimination pour des motifs religieux. | UN | ٨١- السيد كولوسوف أشار إلى أن الاتفاقية تنص بوضوح على تحريم التمييز على أسس دينية. |
La législation de 2004 sur l'égalité interdit la discrimination pour des raisons d'âge, d'origine ethnique ou nationale, de langue, de religion, de croyance, d'opinions, de santé, d'incapacité et d'orientation sexuelle. | UN | ويحظر قانون المساواة لعام 2004 التمييز على أساس السن أو الأصل العرقي أو القومي أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
Toute limitation de l'exercice des droits de l'homme et toute discrimination pour des motifs d'appartenance sociale, raciale, nationale, linguistique ou religieuse sont interdites. | UN | ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية. |
Par conséquent, la loi syrienne ne fait aucune discrimination pour des motifs tenant à la nationalité ou au statut légal. | UN | وبناءً على ذلك لا يرد في القوانين السورية أي تمييز على أساس الجنسية أو المركز القانوني للشخص. |
768. Les organisations soutenues par la communauté germanophone doivent garantir au public ainsi qu'aux utilisateurs de leurs infrastructures un accès à leurs manifestations exempt de toute discrimination pour des raisons idéologiques. | UN | 768- ويجب على المنظمات التي تدعمها المجموعة الناطقة بالألمانية أن تكفل للجمهور ولمستعملي بناها الأساسية الوصول إلى عروضها دون أي تمييز على أسس أيديولوجية. |
Conformément à la Constitution, nul ne peut faire l'objet de discrimination pour des motifs liés notamment au sexe. | UN | 134- ووفقاً للقواعد الدستورية، لا يجوز تعريض أحد للتمييز على أساس الجنس أو أي مؤشر آخر من المؤشرات. |
Le droit d'être à l'abri de la discrimination englobe notamment la discrimination pour des raisons de caste, de situation socio-économique, de statut d'immigrant ou de réfugié ou de déni des besoins particuliers des enfants. | UN | وتشمل الحقوق ضد التمييز أي تمييز قائم على الطبقة الاجتماعية والوضع الاجتماعي-الاقتصادي وصفة الهجرة واللجوء، وكذلك الاحتياجات الخاصة للطفل. |
Par conséquent, les programmes de formation professionnelle élaborés par l'INAFORP conformément à ses politiques et ses stratégies n'autorisent aucune discrimination pour des raisons de sexe, de religion ou d'appartenance à un parti politique. | UN | ومن الواضح أن برامج التدريب المهني التي يعدها المعهد انطلاقا من سياساته واستراتيجياتــه، لا تقبل أو لا تتصور أي نوع من التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو الحالة السياسية الحزبية. |