"discriminations à l'égard des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال التمييز ضد المرأة
        
    • تمييز ضد المرأة
        
    • للتمييز ضد المرأة
        
    • أنواع التمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد النساء اللاتي
        
    • التمييز في حق النساء
        
    De ce qui précède, il ressort qu'il reste beaucoup à faire pour éliminer toutes les discriminations à l'égard des femmes. UN ومما سلف، من الواضح أنه ما زال هناك مجال للتحسن فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes UN النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La Convention sur l'Elimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes (CEDEF) est un accord international qui se rapporte aux Droits de l'Homme et spécifiquement à ceux des femmes. UN وتشكل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اتفاقا دوليا يتناول حقوق الإنسان وبالتحديد للمرأة.
    Les deux lois sus-indiquées ont été amendées pour éliminer les discriminations à l'égard des femmes, particulièrement en matière de mariage et de droit de la famille. UN وقد تم تعديل القانونين المذكورين لإزالة أي تمييز ضد المرأة خاصة في المسائل المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة.
    Les discriminations à l'égard des femmes en matière d'héritage ne se fondent pas sur un droit écrit susceptible d'être révisé. UN وبالنسة للتمييز ضد المرأة في مجال الميراث، فإنه لا يقوم على أساس قانون مكتوب من الممكن تنقيحه.
    Elle attend avec intérêt l'adoption des nouveaux projets de loi qui aideront à éliminer tous les types de discriminations à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أنها تتطلع إلى اعتماد القوانين الجديدة التي يجري النظر فيها والتي ستساعد على القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة.
    L'intensification de la concurrence favorise une diminution des discriminations à l'égard des femmes possédant des compétences comparables à celles des hommes, d'où une réduction des inégalités salariales. UN وسيحد الضغط الناتج عن المنافسة من التمييز ضد النساء اللاتي يتمتعن بمهارات مماثلة لمهارات الرجال، وهو ما يؤدي إلى زيادة المساواة في الأجور.
    68. Si on ne reconnaît pas expressément que les femmes appartenant à des minorités ne vivent pas les mêmes expériences que les hommes de leur communauté, les discriminations à l'égard des femmes et à l'égard des femmes appartenant à des minorités passeront souvent inaperçues et les mesures permettant d'y remédier ne seront pas adoptées. UN 68- وبدون اعتراف صريح بالتجارب الحياتية المختلفة لنساء ورجال الأقليات، فإن التمييز في حق النساء عموماً ونساء الأقليات خصوصاً لن يلقى اهتماماً ولا معالجة مناسبة في كثير من الأحيان.
    Elle lèvera plusieurs de ses réserves à la Convention pour l'élimination de toutes les discriminations à l'égard des femmes; UN وترفع عددا من تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a encouragé le Viet Nam à lutter plus efficacement contre toutes les discriminations à l'égard des femmes. UN وشجعت فييت نام على مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بفعالية أكبر.
    Article 24 : Les mesures à prendre pour la pleine réalisation de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes (CEDEF) UN المادة 24 التدابير التي يبغي اتخاذها من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Depuis cette époque déjà la sensibilisation des femmes et de la société en général sur les diverses discriminations à l'égard des femmes avait été engagée. UN وبدأت منذ تلك الحقبة توعية المرأة والمجتمع بوجه عام بمختلف أشكال التمييز ضد المرأة.
    Droits des femmes et mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les discriminations à l'égard des femmes UN حقوق المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le septième rapport de l'État partie vise à respecter les engagements que la République du Malawi a pris en signant et en ratifiant la Convention sur l'élimination de toutes les discriminations à l'égard des femmes. UN يتمثّل الغرض من هذا التقرير السابع للدول الأطراف في الوفاء بالالتزام الذي تتحمّله جمهورية ملاوي بموجب توقيعها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتصديقها عليها.
    Le Gouvernement des Îles Salomon (SIG) a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes (CEDAW) le 6 mai 2002. UN انضمت حكومة جزر سليمان إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 6 أيار/مايو 2002.
    L'Al-khoei Foundation répète que pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, toutes les discriminations à l'égard des femmes, y compris le fait de restreindre leur participation à tous les processus décisionnels, doivent être entièrement éliminées. UN وتؤكّد مؤسسة الخوئي من جديد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك ما هو حاصل من تقييد مشاركتها في جميع عمليات صُنع القرار.
    Il a présenté ses rapports initiaux et périodiques au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant. UN وقدمت النيجر تقاريرها الأولية والمرحلية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى لجنة حقوق الطفل.
    Le Comité salue l'adoption de la loi relative à l'égalité des sexes mais regrette la persistance de lois qui établissent des discriminations à l'égard des femmes. UN 7- ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين، لكنها تأسف لأنه لا تزال هناك قوانين سارية تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Le rapport indique que certaines pratiques et coutumes conduisent à des discriminations à l'égard des femmes. UN 5 - يشار في التقرير إلى أن هناك بعض الممارسات والعادات التي ينشأ عنها تمييز ضد المرأة.
    Des membres ont demandé si la grossesse donnait lieu à des discriminations à l'égard des femmes sur le marché du travail et s'il existait des écarts entre les rémunérations des hommes et des femmes dans le secteur public. UN وطلب اﻷعضاء توفير معلومات عما إذا كان الحمل يستخدم للتمييز ضد المرأة في سوق العمل، وكذلك معلومات عن التفاوتات في اﻷجور في القطاع العام.
    Ces changements ont été accompagnés de stratégies et d'interventions menées avec détermination par l'État en vue d'éliminer les discriminations à l'égard des femmes et de favoriser l'acceptation sociale du rôle actif des femmes dans la vie économique et sociale du pays. UN هذا التغيير تواكب مع استراتيجيات وإجراءات فعَّالة اضطلعت بها الدولة اليونانية بغية القضاء على أنواع التمييز ضد المرأة والقبول اجتماعيا بالدور الفعَّال للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    L'intensification de la concurrence favorise une diminution des discriminations à l'égard des femmes possédant des compétences comparables à celles des hommes, d'où une réduction des inégalités salariales. UN وسيحد الضغط الناتج عن المنافسة من التمييز ضد النساء اللاتي يتمتعن بمهارات مماثلة لمهارات الرجال، وهو ما يؤدي إلى زيادة المساواة في الأجور.
    Il a exhorté le Costa Rica à lutter contre les discriminations à l'égard des femmes fondées sur leur orientation et leur identité sexuelles. UN وحثت اللجنة كوستاريكا على مكافحة التمييز في حق النساء على أساس ميلهن الجنسي وهويتهن الجنسانية(61).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus