"discriminations aggravées" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز المشدد
        
    • ضروب التمييز المتفاقمة
        
    • التعرض لحالات التمييز المشددة
        
    I. ASPECTS JURIDIQUES DES discriminations aggravées 8 - 72 5 UN أولاً- الجوانب القانونية لحالات التمييز المشدد 8-72 5
    B. La prévention contre les discriminations aggravées 144 152 37 UN باء - الوقاية من التمييز المشدد 144-152 44
    C'est ce type de construction prétorienne audacieuse qui peut être conçu relativement aux discriminations aggravées. UN وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد.
    Et c'est précisément cette ambiguïté qui requiert, toutes proportions gardées, une analyse attentive par rapport aux discriminations aggravées. UN وهذا الغموض تحديدا يقتضي، مع مراعاة الفوارق، تحليلا دقيقا بالقياس إلى ضروب التمييز المشدد.
    183. Les discriminations aggravées visent la femme à la fois dans son appartenance à un sexe différent, mais également à un groupe ethnique et/ou religieux minoritaire. UN 183- تستهدف ضروب التمييز المتفاقمة المرأة في آن معاً بسبب انتمائها لجنس آخر وكذلك لمجموعة عرقية و/أو دينية من الأقليات.
    Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées. UN فما من منطقة في العالم أو دين، كبر عدد معتنقيه أم صغر، تقليدياً كان أم غير تقليدي، يوحد بالله أو يشرك به، في منأى عن التعرض لحالات التمييز المشددة هذه.
    Il est nécessaire de déclencher un processus qui puisse aboutir, par exemple, à l'adoption d'une résolution qui traite spécialement des discriminations aggravées. UN ومن الضروري الشروع في عملية تمكن من الوصول، على سبيل المثال، إلى اعتماد قرار يتناول بوجه الخصوص حالات التمييز المشدد.
    Dans ses recommandations visant au renforcement de la protection contre les discriminations aggravées, le Rapporteur spécial a proposé la consolidation des moyens et mécanismes existants afin que ces derniers tiennent compte de l'hypothèse des discriminations aggravées. UN وتقدم المقرر الخاص في توصياته الرامية إلى تعزيز الحماية من التمييز المشدد، فاقترح تعزيز الوسائل والآليات القائمة كيما تراعي هذه الوسائل والآليات فرضية التمييز المشدد.
    B. La protection universelle contre les discriminations aggravées 20 - 64 7 UN باء - الحماية من ضروب التمييز المشدد على النطاق العالمي 20-64 8
    A. Le renforcement de la protection contre les discriminations aggravées 133 - 143 35 UN ألف - تعزيز الحماية من التمييز المشدد 133-143 42
    I. ASPECTS JURIDIQUES DES discriminations aggravées UN أولاً - الجوانب القانونية لحالات التمييز المشدد
    Enfin, comme nous le verrons, les discriminations aggravées ne sont pas exclusives aux minorités. UN 18- وأخيراً، وكما سنرى فإن ضروب التمييز المشدد لا تقتصر على الأقليات.
    B. La protection universelle contre les discriminations aggravées UN باء - الحماية من ضروب التمييز المشدد على النطاق العالمي
    Il ne s'agit nullement de mettre sur le même pied d'égalité les discriminations aggravées objet de notre étude et le génocide culturel. UN 44- وليس المراد إطلاقاً وضع ضروب التمييز المشدد التي هي موضوع هذه الدراسة على قدم المساواة مع الإبادة الثقافية.
    La deuxième catégorie de discriminations aggravées concerne les rapports entre minorités ou groupes ethnoreligieux dans un État où il n'y a pas à proprement parler de majorité. UN 111- تتعلق الفئة الثانية من حالات التمييز المشدد بالعلاقات بين الأقليات أو المجموعات الإثنية الدينية داخل دولة لا يوجد فيها أغلبية بحصر المعنى.
    Dans de nombreux cas étudiés, pourtant, certains facteurs favorisent, parfois de manière spectaculaire, les discriminations aggravées. UN 125- غير أنه في العديد من الحالات التي تمت دراستها، تشجع بعض العناصر، أحيانا بشكل مذهل، التمييز المشدد.
    Il semble évident que les règles juridiques, quelles que soient leur nature et leur origine, doivent prendre en compte en les prévoyant les hypothèses de discriminations aggravées. UN 133- من البديهي أن تُراعي القواعد القانونية مهما كانت طبيعتها ومهما كان مصدرها، فرضيات التمييز المشدد والتكهن بها.
    Les instruments existants doivent tenir compte de l'hypothèse des discriminations aggravées. UN 134- ينبغي أن تراعي الصكوك القائمة فرضية التمييز المشدد.
    Aussi, il serait nécessaire de déclencher un processus, dans le cadre des mécanismes existants, qui puisse aboutir, par exemple, à l'adoption d'une résolution qui traite spécialement des discriminations aggravées. UN ولذلك فمن الضروري، وفي إطار الآليات القائمة، الشروع في عملية تمكن من الوصول، على سبيل المثال، إلى اعتماد قرار يتناول بوجه الخصوص حالات التمييز المشدد.
    G. Les discriminations aggravées 183 - 188 49 UN زاي - ضروب التمييز المتفاقمة 183-188 68
    Aucune région au monde, aucune religion grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées. UN فما من منطقة في العالم أو دين كَبر عدد معتنقيه أم صغر، تقليدياً كان أم غير تقليدي، يوحد بالله أو يشرك به في منأى عن التعرض لحالات التمييز المشددة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus