"discriminations fondées sur" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز القائم على
        
    • التمييز بسبب
        
    • للتمييز على أساس
        
    • تمييز على أساس
        
    • التمييز القائمة على
        
    • والتمييزات القائمة على أساس
        
    • للتميز الجنساني
        
    • تنطوي على تمييز على
        
    Le pourcentage de signalements en matière de discriminations fondées sur le sexe est d'environ 4 %. UN وتعادل نسبة التبليغ عن التمييز القائم على أساس نوع الجنس حوالي 4 في المائة.
    Le Comité note aussi en particulier avec préoccupation que les filles sont plus touchées que les garçons, en raison de discriminations fondées sur le sexe. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق تأثر الفتيات على وجه الخصوص بصورة غير متناسبة من التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Une troisième priorité a consisté à entreprendre un important travail d'amélioration des législations existantes dans le domaine de la lutte contre les discriminations fondées sur le sexe. UN وتتألف أولوية ثالثة من القيام بعمل هام من أجل تحسين التشريعات القائمة في مجال مكافحة أنواع التمييز القائم على الجنس.
    La (le) Ministre pour l'égalité entre les sexes présentera chaque année un rapport sur l'égalité de condition devant le Parlement danois, et des mesures interdisant les discriminations fondées sur le sexe, ailleurs que sur le marché du travail, seront introduites. UN ويجب على الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين أن تقدم تقريرا عن حالة المساواة مرة في السنة إلى البرلمان، كما سُنت أوامر تمنع التمييز بسبب نوع الجنس خارج سوق العمل.
    Quant aux discriminations fondées sur la race, la couleur, le sexe, l'appartenance religieuse, l'origine ethnique, elles n'ont pas cours en Algérie. UN أما بالنسبة للتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الأصل الإثني، فهو غير موجود في الجزائر.
    Le paragraphe 2 de l'article 5 établit l'obligation pour les États parties d'interdire toutes les discriminations fondées sur le handicap. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 5 على التزام الدول الأطراف بحظر أي تمييز على أساس الإعاقة.
    Cent soixante une (161) recommandations ont été acceptées; trois (3) recommandations relatives aux discriminations fondées sur l'orientation sexuelle n'ont pas recueilli l'adhésion du Congo et Sept (7) recommandations ont été mises à l'étude. UN ولقد قبِل منها الكونغو 161 توصية، ورفض ثلاث توصيات بشأن أعمال التمييز القائمة على الميل الجنسي، وباشر النظر في سبع توصيات.
    Ainsi, les discriminations fondées sur d'autres motifs prévus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont également interdites en vertu de la Constitution. UN وبالتالي تحظر بموجب الدستور، أيضاً، جوانب التمييز القائم على أسباب أخرى منصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle répond aux injonctions de la Cour de justice européenne et codifie le régime des dédommagements en cas de violation de l'interdiction de mesures discriminations fondées sur le sexe conformément au droit européen. UN وهذا يعزز ما تشترطه محكمة العدل اﻷوروبية ويشكل القانون المعني بالتعويض في حالة انتهاك الحظر المفروض على التمييز القائم على نوع الجنس وفقا للقانون اﻷوروبي.
    En outre, par rapport aux victimes de discriminations fondées sur le sexe, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes enregistre diverses données relatives aux signalements et plaintes permettant un suivi statistique détaillé depuis 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بضحايا التمييز القائم على نوع الجنس، فإن المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل يسجل بيانات مختلفة تتعلق بالبلاغات والشكاوى وتتيح المتابعة الإحصائية المفصلة منذ عام 2008.
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé d'apporter une assistance juridique aux victimes de discriminations fondées sur le sexe et joue un rôle important de soutien et d'accompagnement de la loi gendermainstreaming. UN وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les discriminations fondées sur le sexe, en ce compris la grossesse, la maternité, l'accouchement et le changement de sexe ainsi que l'incitation à discriminer sont sanctionnées sur le plan civil et pénal. UN ويعاقب كل من القانون المدني والقانون الجنائي على التمييز القائم على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الولادة أو تغيير الجنس، كما يعاقب القانونان على التحريض على التمييز.
    Elle appuie solidement les politiques de lutte contre les discriminations fondées sur la religion ou les convictions en battant vigoureusement en brèche les stéréotypes et les préjugés. UN وبالمثل، يكتسب التعليم أهمية فائقة في السياسات الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد من خلال التصدي بصورة نقدية للقوالب النمطية ومظاهر التعصب القائمة في هذا المجال.
    Or, cette règle est aujourd'hui mise en question en raison de nos engagements internationaux, récusant les discriminations fondées sur le sexe, et du principe constitutionnel consacrant l'égalité des Luxembourgeois devant la loi. UN وهذه القاعدة موضع تساؤل اليوم بسبب ارتباطاتنا الدولية التي تنكر التمييز القائم على الجنس، أو المبدأ الدستوري بتكريس المساواة في لكسمبرغ أمام القانون.
    En ce qui concerne les discriminations fondées sur la religion, elles visent généralement l'absence de conviction religieuse, ou la croyance en d'autres valeurs morales, ou sont liées à l'absence de liberté de culte, ou à l'intolérance. UN وفيما يتصل بالاعتبارات الدينية، كثيرا ما ينشأ التمييز بسبب عدم اﻹيمان الديني، أو بسبب اعتناق مبادئ أخلاقية مختلفة، أو غياب الحرية الدينية، أو بسبب التعصب.
    La Belgique prévoit explicitement une protection des discriminations fondées sur le changement de sexe dans l'ensemble des législations relatives à l'égalité femmes-hommes. UN 25- تعتزم بلجيكا توفير الحماية بشكل صريح من التمييز بسبب تغيير نوع الجنس في مجمل التشريعات المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Il a recommandé que la Barbade prenne des mesures pour promulguer une législation consacrant le droit spécifique des femmes de ne pas être victimes de discriminations fondées sur le sexe, conformément à l'article premier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت بأن تتخذ بربادوس خطوات لسن تشريعات تكرس بصورة محددة الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وفقاً للمادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    3. Engage instamment les États à veiller à ce que nul ne fasse l'objet de discriminations fondées sur des informations génétiques; UN 3 - يحث الدول على أن تكفل عدم تعرض أي شخص للتمييز على أساس المعلومات الجينية؛
    Ensemble, nous exhortons les États Membres à poursuivre leurs efforts visant à abroger ou modifier au plus vite les lois qui introduisent des discriminations fondées sur le sexe. UN ونحث معا كل دولة عضو على أن تواصل بذل جهودها من أجل إلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس في أقرب وقت ممكن.
    Par conséquent, rien n'est plus éloigné de la réalité que " les informations " faisant état de discriminations " fondées sur l'ascendance " relayées par le Comité. UN " ولذلك ليس هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من " المعلومات " التي نقلتها اللجنة بشأن أشكال التمييز " القائمة على النسب " .
    Le Ministère en charge de la promotion de la femme a élaboré un avant projet de loi sur les violences faites aux femmes et les discriminations fondées sur le sexe. UN قامت الوزارة المعنية بتعزيز المرأة بوضع مشروع قانون بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والتمييزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    13.3 Le Comité prend note des allégations de l'auteur qui dit qu'elle a été victime de discriminations fondées sur sa condition de jeune fille et d'autochtone, pendant le procès et au commissariat de police, ainsi que pendant l'examen médical au dispensaire. UN 13-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أنها تعرضت للتميز الجنساني والإثني خلال المحاكمة وفي مخفر الشرطة وخلال الكشف الطبي الذي خضعت له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus