"discriminatoires contre les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • التمييزية ضد المرأة
        
    • تميز ضد المرأة
        
    • تنطوي على تمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد نساء
        
    • التمييزية ضدّ المرأة
        
    • التمييزية ضد النساء
        
    Par exemple, ses lois discriminatoires contre les femmes ont été révisées. UN على سبيل المثال، نُقِّحت قوانينه التمييزية ضد المرأة.
    :: La lenteur du processus législatif menant à la suppression des dispositions discriminatoires contre les femmes. UN - بطء التقدم في العملية التشريعية الآيلة إلى إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    * L'utilisation de la tutelle qui a permis de corriger les pratiques discriminatoires contre les femmes; UN * استخدام دعاوى الولاية، مما ساعد على تصحيح الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Troisièmement, les pouvoirs du Parlement doivent être équilibrés par ceux des autres organes de l’État. Quatrièmement, l’article 23 de la Constitution devrait être amendé afin d’éliminer les éléments discriminatoires contre les femmes. UN وثالثا، يجب أن تكون سلطات البرلمان متوازنة مع سلطات الفروع اﻷخرى في الحكومة، ورابعا، ينبغي تعديل المادة ٢٣ من الدستور ﻹزالة البنود التي تميز ضد المرأة.
    Plusieurs pays ont fait état de réformes législatives pour éliminer les dispositions discriminatoires contre les femmes. UN 342 - وأفاد عدد من البلدان بتطبيق إصلاحات تشريعية للقضاء على الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    65. Jusqu'en 1985, le Canada comptait de nombreuses lois discriminatoires contre les femmes et les enfants autochtones, ce qui a eu un impact intergénérationnel et a contribué à un héritage de violence, d'abus et d'impunité. UN 65- وكان لدى كندا، حتى عام 1985، العديد من القوانين التي تنطوي على التمييز ضد نساء وأطفال الشعوب الأصلية؛ وقد كان لذلك تأثير امتد عبر الأجيال وتولد عنه إرث من العنف والإيذاء والإفلات من العقاب().
    13.2 En mars 2010, la Commission nationale pour la femme libanaise, a lancé une campagne nationale visant à épurer la loi ayant un impact économique des dispositions discriminatoires contre les femmes (wayn ba'dena). UN 13-2 ومن جهتها، أطلقت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، في شهر آذار/مارس 2010، حملة وطنية لتنزيه القوانين ذات الأثر الاقتصادي من الأحكام التمييزية ضدّ المرأة (وين بعدنا).
    La Turquie a noté les progrès considérables réalisés dans la promotion des droits des femmes et la révision de la législation nationale en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires contre les femmes. UN وأشارت تركيا إلى التقدم الملحوظ الذي تحقق في تعزيز حقوق المرأة ومراجعة التشريعات المحلية الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    Mme Filipi (Tuvalu) dit que la Division de la condition de la femme a pour mandat d'éliminer les pratiques discriminatoires contre les femmes. UN 16 - السيدة فيليبي (توفالو): قالت إن المهمة الموكلة إلى إدارة شؤون المرأة هي القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Il est souhaitable que tout entre en vigueur à la fin de décembre 2008 et contribue à mettre fin aux pratiques discriminatoires contre les femmes conformément aux dispositions de la Convention. UN ونأمل أن تدخل جميع المشاريع حيز التنفيذ في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008. وتهدف جميع مشاريع القوانين إلى إنهاء الممارسات التمييزية ضد المرأة بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    73.22 Abroger toutes les mesures discriminatoires contre les femmes dans la législation nationale, en incorporant pleinement dans le cadre juridique national la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Slovaquie); UN 73-22- إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة في التشريع المحلي وإدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالكامل في الإطار القانوني الوطني (سلوفاكيا)؛
    Le projet du < < dialogue de l'égalité des salaires > > a été lancé pour éliminer les pratiques salariales qui sont discriminatoires contre les femmes dans le secteur privé. UN وانطلق مشروع " الحوار بشأن المساواة في الأجور " للقضاء على ممارسات الأجور التي تميز ضد المرأة في القطاع الخاص.
    En 2005, la Commission de la condition de la femme a adopté une résolution présentée par le Rwanda et les Philippines, auxquels s'étaient joints 21 autres pays, dans laquelle elle envisageait la nomination d'un rapporteur spécial sur les lois discriminatoires contre les femmes. UN وفي عام 2005، اتخذت لجنة وضع المرأة قرارا بالنظر في تعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة قدمته حكومتا رواندا والفلبين بمشاركة من 21 بلدا آخر.
    84. Les textes législatifs contenant des normes discriminatoires contre les femmes ne sont pas caractéristiques en Lettonie. UN 84- ليس في لاتفيا نصوص قانونية تميز ضد المرأة.
    92. En ce qui concerne les dispositions ci-dessous, des initiatives sont prises pour annuler les dispositions considérées comme discriminatoires contre les femmes. Il s'agit: UN 92 - وفيما يتعلق بما تقدم، يجري اتخاذ مبادرات لإلغاء الأحكام التي تحددها التشريعات بوصفها تنطوي على تمييز ضد المرأة وهذه تشمل:
    Les participants aux consultations, dont de nombreuses femmes autochtones de la région, ont cité les principaux problèmes récurrents à l'origine de la violence, notamment les actes discriminatoires contre les femmes autochtones dans les domaines suivants : mondialisation économique; militarisation et conflit armé; et culture, tradition et religion et leurs incidences sur les vies des femmes autochtones. UN وقام المشاركون في المشاورات، وكثير منهم من نساء الشعوب الأصلية من المنطقة، بتحديد القضايا المتكررة الرئيسية التي تسهم في أعمال العنف، بما في ذلك أعمال التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية في المجالات التالية: العولمة الاقتصادية، والعسكرة والصراعات المسلحة، والثقافة، والتقاليد والدين، وآثارها المتعددة الجوانب على حياة نساء الشعوب الأصلية.
    8.4 Dans le cadre de la < < campagne nationale visant à éliminer les dispositions discriminatoires contre les femmes des lois ayant un impact économique (wayn ba'dna) > > , une campagne lancée le 8 mars 2010, par la Commission nationale pour la femme libanaise, les modifications suivantes ont été à ce jour adoptées : UN 8-4 في إطار " الحملة الوطنية لتنزيه القوانين ذات الأثر الاقتصادي من الأحكام التمييزية ضدّ المرأة (وين بعدنا) " ، وهي حملة أطلقتها في 8 آذار/مارس 2010، الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، تمّ لغاية تاريخه إقرار التعديلات الآتية:
    On mettra en oeuvre des programmes d'appui pour empêcher ces pratiques discriminatoires contre les femmes et lutter contre elles. UN وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus