Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires, ni de façon discriminatoire. | UN | كما أنه لا يجوز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Elle voudrait souligner qu'il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | وتود التأكيد على عدم جواز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
235.8 Demander instamment à tous les États d'assurer plus de protection à leurs populations lorsqu'ils combattent le terrorisme et le crime transnational et, à cet égard, de veiller à ce que leurs lois ou législations nationales, notamment celles concernant la lutte contre le terrorisme, ne limitent pas les droits individuels et ne soient pas discriminatoires ni xénophobes; | UN | 235-8 حث جميع الدول على كفالة حماية أكبر لسكانها في سياق مكافحة الإرهاب والجرائم عبر الوطنية، وحث جميع الدول أيضا في هذا الخصوص على كفالة ألا تقيد قوانينها أو تشريعاتها الوطنية، ولا سيما المتعلقة منها بمكافحة الإرهاب، حقوق الأفراد، وألا تتسم بالتمييز أو كراهية الأجانب؛ |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires, ni de façon discriminatoire " . | UN | ولا يجوز فرض قيود ﻷغراض تمييزية ولا بطريقة تمييزيةً. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. | UN | ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية. |
Dans ses constatations, le Comité relève que le droit énoncé à l'article 25 n'est pas un droit absolu mais que les restrictions dont il fait l'objet ne doivent être ni discriminatoires ni déraisonnables. | UN | وتلاحظ اللجنة في آرائها أنه في حين أن الحق المنصوص عليه بالمادة ٥٢ ليس حقا مطلقا فإن القيود على هذا الحق يجب ألا تكون تمييزية أو غير معقولة. |
Dans ses constatations, le Comité relève que le droit énoncé à l'article 25 n'est pas un droit absolu mais que les restrictions dont il fait l'objet ne doivent être ni discriminatoires ni déraisonnables. | UN | وتلاحظ اللجنة في آرائها أنه في حين أن الحق المنصوص عليه بالمادة ٥٢ ليس حقا مطلقا فإن القيود على هذا الحق يجب ألا تكون تمييزية أو غير معقولة. |
248. L'état d'urgence décrété en mars 1993 ne visait en aucun cas à appliquer des mesures discriminatoires, ni à arrêter des opposants politiques. | UN | ٢٤٨ - وأضاف قائلا إن الغرض من إصدار مرسوم بغرض حالة الطوارئ في آذار/مارس ١٩٩٣ لم يكن بأي حال من اﻷحوال يهدف الى تطبيق تدابير تمييزية أو اعتقال خصوم سياسيين. |
e) Ne pas avoir participé à des mesures discriminatoires ni appliqué aucune loi répressive ni donné effet à des politiques dictatoriales; | UN | (هـ) ألا يكون قد شارك في أي تدابير تمييزية أو طبَّق أي قانون قمعي أو نفذ أي سياسات دكتاتورية؛ |
e) Ne pas avoir participé à des mesures discriminatoires ni appliqué aucune loi répressive ni donné effet à des politiques dictatoriales; | UN | (هـ) ألا يكون قد شارك في أي تدابير تمييزية أو طبق أي قانون قمعي أو نفذ أي سياسات دكتاتورية؛ |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires, ni de façon discriminatoire " . | UN | ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية " . |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires, ni de façon discriminatoire " (HRI/GEN/1/Rev.3, p. 41, par. 8). | UN | ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية " HRI/GEN/REV.3) الصفحة 36، الفقرة 8). |
Il ne peut être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire. " Suivrait alors la troisième phrase du paragraphe 18 telle que modifiée oralement. | UN | ولا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية " . وتدرج بعد ذلك الجملة الثالثة من الفقرة 18 بصيغتها المعدلة شفوياً. |
194.7 Demander instamment à tous les États d'assurer plus de protection à leurs populations lorsqu'ils combattent le terrorisme et le crime transnational et, à cet égard, de veiller à ce que leurs lois ou législations nationales, notamment celles concernant la lutte contre le terrorisme, ne limitent pas les droits individuels et ne soient pas discriminatoires ni xénophobes; | UN | 194-7 حث جميع الدول على كفالة حماية أكبر لسكانها في سياق مكافحة الإرهاب والجرائم عبر الوطنية، وحث جميع الدول أيضا في هذا الخصوص على كفالة ألا تقيد قوانينها أو تشريعاتها الوطنية، ولا سيما المتعلقة منها بمكافحة الإرهاب، حقوق الأفراد، وألا تتسم بالتمييز أو كراهية الأجانب؛ |
Les politiques de planification de la famille, lorsque les Etats en adoptent, doivent être compatibles avec les dispositions du Pacte et n'être, en particulier, ni discriminatoires ni contraignantes. | UN | وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم اﻷسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية. |